首页
古言
现言
纯爱
衍生
无CP+
百合
完结
分类
排行
全本
包月
免费
中短篇
APP
反馈
书名
作者
高级搜索
首页
>
我的晋江
>
《小龙女的玫瑰战争狂想曲》 第4章
第1章:楔子
第2章:OUT OF THE GRAVE
第3章:WHERE IS IT?
第4章:ANGEL'S WING
第5章:IN THE NAME OF LORD
第6章:KISS ME TENDER
第7章:FIRST BLOOD
第8章:DOVER
第9章:TOM and Jerry
第10章:RED ROSES
第11章:GUESS ME NOT
第12章:FOX and HUNTER
第13章:KING OF FIGHTINGER
第14章:MEDUSA
第15章:ENGLISH PATIENT
第16章:PIRATE
第17章:ENTRAPMENT
第18章:LINGERING
第19章:CYCLE
第20章:JAWS
第21章:CARTEL's IDENTITY
第22章:HONEY HONEY
第23章:MUCH ADO ABOUT NOTHING
第24章:倦鸟
第25章:第 25 章
第26章:关于更新的小小告示
正序
天哪,都是十年前的回复,瑟瑟发抖,大大你还在吗
……(全显)
1
[回复]
[投诉]
偶马上就开学上课了 可是还米更新T_T
千万别放弃啊 很好的文文
……(全显)
 
[回复]
[投诉]
作者回复:
Well, it’s great to raise the question. Sister does have a meaning as “修女”,while according to the definition from Webster, sister can also be used to name the member of a women's religious order, especially the one of a Roman Catholic congregation under simple vows. In my story Peter is an orphan grown in the church, thus it is quite natural for him to call other young ladies as “Sister”. Moreover, in ancient Britain (I mean before Henry VIII), people were deeply involved in religion and they mostly called strangers or even friends as Sister or Brother, such as Sister Lily or Sister Angel. Here, the word “sister” is much more meaningful than that in China.
Admittedly, what I wrote actually just follows the reading habit and taste of Chinese readers, so there is no need, I think, to delve into the real situation in English language. Anyway, fiction is just a fiction, right?
Thanks for your careful reading.
--------------------------------------------------------------------------------
作者回复:
呃~回复里面两个错误,一个是grown up,少打了个up,还有一个是in Chinese,不是in China~太丢人了。。。
弦~~~啊,不愧是学英语的阿。
太强了
……(全显)
 
[回复]
[投诉]
【投诉】 №4 网友:正版路过 评论:《小龙女的玫瑰战争狂想曲》 打分:2 发表时间:2007-11-12 20:30:58 所评章节:5
想请问在英文里,叫人家姐姐是怎么叫的
不可能叫sister,那是"修女"吧?
我意思是说,估计人家英文里,没有可以对一个陌生女子叫类似"姐姐妹妹"这种习惯的词
--------------------------------------------------------------------------------
作者回复:
Well, it’s great to raise the question. Sister does have a meaning as “修女”,while according to the definition from Webster, sister can also be used to name the member of a women's religious order, especially the one of a Roman Catholic congregation under simple vows. In my story Peter is an orphan grown in the church, thus it is quite natural for him to call other young ladies as “Sister”. Moreover, in ancient Britain (I mean before Henry VIII), people were deeply involved in religion and they mostly called strangers or even friends as Sister or Brother, such as Sister Lily or Sister Angel. Here, the word “sister” is much more meaningful than that in China.
Admittedly, what I wrote actually just follows the reading habit and taste of Chinese readers, so there is no need, I think, to delve into the real situation in English language. Anyway, fiction is just a fiction, right?
Thanks for your careful reading.
--------------------------------------------------------------------------------
作者回复:
呃~回复里面两个错误,一个是grown up,少打了个up,还有一个是in Chinese,不是in China~太丢人了。。。
弦~~~啊,不愧是学英语的阿。
太强了
……(全显)
 
[回复]
[投诉]
补分啊补分...
……(全显)
 
[回复]
[投诉]
“哪有像她这么白的皮肤?”
——————————————
BS神父,难道就不兴人家混血
……(全显)
 
[回复]
[投诉]
很不错啊,作者加油哦。
……(全显)
 
[回复]
[投诉]
补分
……(全显)
 
[回复]
[投诉]
非常期待呀,作者努力,支持到底作者回复:
谢谢~~拜谢m(_ _)m
……(全显)
 
[回复]
[投诉]
再来蹲一下~~我是亲美派<( ̄︶ ̄)/
……(全显)
 
[回复]
[投诉]
1
...
尾页
写书评
返回
最后生成:2025-01-07 21:04:39
反馈
联系我们
@晋江文学城
纯属虚构 请勿模仿 版权所有 侵权必究 适度阅读 切勿沉迷 合理安排 享受生活