木木鱼:……你说得对,但是有一个小问题:谁问你了?我的意思是,谁让你上麦了?我告诉你,根本没人问你,在我们之中0人问了你,我把所有问你的人都请来party了,谁问你了?WHO ASKED?我今天来帮你找找到底是谁问了你?
注:
[1]
Расстались мы; но твой портрет
Я на груди моей храню:
Как бледный призрак лучших лет,
Он душу радует мою.
И новым преданный страстям
Я разлюбить его не мог:
Так храм оставленный — всё храм,
Кумир поверженный — всё бог!
——Михаил Юрьевич Лермонтов,1837
[2]
我们分离了,但你的肖像
我依然保存在我的心中:
正如同最好年华的淡影,
它仍在愉悦着我的心灵。
我把自己交给新的苦难,
但我还不能够把它忘情:
像破落的殿堂——依然是庙,
被掀倒的圣像——依然是神!
——米哈伊尔·尤里耶维奇·莱蒙托夫,1837
节选自《莱蒙托夫诗选》莱蒙托夫/余振,顾蕴璞译
作者有话说
第12章 他的日记