———————————————————— * 黑魔王体内流淌着Harry的血液:原文其实是The Dark Lord had Harry’s magic,但是个人觉得黑魔王应该不至于拥有小哈的魔力,西弗勒斯又是怎么会觉得黑魔王有小哈的魔力?所以修改了一下。 所以他对他恨之入骨:原文是“He had never cared about his mother or him , and he loath him with all he had.”不确定到底是谁恨谁,and是表连续性的递进还是表结果,直接翻译更倾向于表递进,但是回过头想想克劳奇父子的恩怨,又觉得老克劳奇再怎么样也不至于恨死自己儿子啊……反倒是小巴蒂确实对父亲恨之入骨了。 权力:power,因为原著翻译老伏这句名言不算直译,原文是“There is no good and evil, there is only power and those too weak to seek it.”,翻译应该用的是“世上没有绝对的善与恶,差别只在于强者和无法分清事实的弱者。”这句,但是咱们和小巴蒂的话上下对应嘛,就相对直译了一些。只是power这个词在HP当中指代的范围还蛮广的,权力、魔法实力等等,我根据网络上对这句话常用的释义最后还是选择了“权力”,但把原句放在这儿了,大家可以自行意会。