晋江文学城
下一章 上一章  目录  设置

100、尺素惊秋 亲爱的伯父 ...

  •   亲爱的伯父:

      等您收到这封信的时候,我想约克郡已经快到深秋了吧?您的身体是否安康,当还保持着在家时每日在小园子散步消食的习惯?伯母和美丽的克莱拉也应该已经从欧洲返回到您身边了吧?这样戴维斯府上又是热热闹闹的一番景象。

      艾尔斯伯里庄园此刻正是霜林如染的落叶缤纷时节。如果我没记错,您虽然来过这里两次,但都是春夏季节。那么您一定会喜欢上庄园独一无二的秋景——更何况以知名设计师罗宾逊先生为首的修缮团队正在紧锣密鼓地为园子增光添彩——我迫不及待地期待在大气隽永的艾尔斯伯里见到您本人!

      您是否在等待我的来信,想要了解我是否快速适应了庄园生活?坦白说,来到庄园的第一周,我就想和您分享自己的新鲜见闻。但日程的丰富大大超出了我的预期,诸如猎狐、赏画、家庭成员的聚餐、饭后小客厅的家人相谈、对于修缮方案的展示讨论等等……这一系列活动真让我目不暇接,好几次信件刚写几句,我就又要开始熟悉一桩之前没有尝试过的事务。所以我干脆决定,待自己理出个条理之后,再一一向您介绍。

      首先,您最关心的莫过于子爵和我走入婚姻殿堂后,两人是否能够相敬如宾、关系融洽。坦白说,婚前我们两人只见过彼此几次,虽有舞会和散步加深交流,但我谈不上多么有信心能迅速和科林熟悉起来——毕竟他的性格,时不时会散发出生人勿近的气息。

      应该说您的教诲总是让我受益颇深,这次也是如此。您叮嘱我要做个耐心的妻子,在恰当的时机再合适发言;同时应该举止自然,在日常生活中慢慢培养感情。到了今天,我一直在努力按您的指导去担任一位合格的妻子;而子爵也同样履行了他作为丈夫的义务。

      当然,可能我们俩还需要更多的时间来了解对方。但我对此倒有些小小的乐观,两个人之间的窗子一旦开启,就不那么容易关上。在艾尔斯伯里最陌生最局促的时刻已经度过,我想我会愈发喜欢上这座庄园。

      对了,您一定猜不到,我从伯爵夫人这里收到了怎么样一份惊喜的新婚礼物!当下炙手可热的画家埃德蒙.布莱尔.莱顿描绘出一幅新婚夫妇刚刚走出教堂的神圣场景,伯爵夫人觉得里面的男主人公颇为神似科林,因此慷慨地花了大手笔送给我们。我听说这类艺术新星的经典作品在伦敦也颇为受人追捧,想必也十分具备投资价值。等您来到庄园,我想和您有共同爱好的伯爵夫人将很乐意与您交流伯乐心得。

      不瞒您说,在出阁前,我多少会担心自己过于懵懂天真,不能马上达到长辈们的期望。事实上现在我仍然年轻稚嫩,但伯爵夫人待我很是亲切温柔,经常拿言语鼓励我。您知道庄园事务繁冗复杂、千丝万缕,夫人能把这一切主持得井井有条,这实在是种傲人的天赋,且是长年的历练得来。如今我虽然资质驽钝,但有幸能在夫人左右跟着习得些基础,心里也时常感到欢喜。

      适逢整个庄园马上要展开规模浩大的修缮工程——伯爵夫人说这不仅仅因为修缮园子是伯爵和她本人的长久心愿,而伯爵本人身体欠佳,更是对尽早开工抱有强烈的愿望;加上考虑到子爵和我大婚完毕,很应当在这时节让庄园焕然一新。

      而夫人也邀我见证了设计师鲁宾逊的规划长卷:从静湖那用料考究的中国风湖心亭,到艺术浮雕点缀的月牙桥,可谓是美不胜收,看得人眼花缭乱。当然设计师居功至伟,但伯爵和夫人无疑给整个工程定下了高雅庄重的主基调。我毫不怀疑,待这一工程完成,艾尔斯伯里庄园在大不列颠国的诸多园林楼榭中,仍可傲然稳居前列。

      作为钱伯斯家族的新成员,我深感自己之前所学甚少,在园林工程上难以给到艾尔斯伯里什么建议和帮助。修缮即将开工,如果我能获得您的许可,预支本应明年到位的嫁妆第二笔款项,作为我对于工程的应尽贡献,以及您慷慨的支持,那我真想不出用什么言辞才能表达出我对伯父您的深厚感激!

      当然我牢记着您的嘱托,您之所以对嫁妆做如此安排,想必也是希望尽可能稳妥行事。那么我希望此封来信能打消您的顾虑,让您安心。

      写到这里,我不禁回想起自己还未出阁前,您在书房里询问我是否喜欢艾尔斯伯里。当时我尚不知道两家即将结成秦晋之好,只是凭借直觉回答:这是我足迹所及之处,最令人流连忘返的地方。倘有可能,真希望我能再有机会细细寻访美景。
      您当时只是微微一笑,并未透露一星半点。而在不久之后,我的天真美梦竟化为现实——如今身在庄园之中的我,真是满心感到既幸运,又惭愧。

      除了对伯父您的依恋与感谢,我其实也颇为挂念伯母和克莱拉堂姐。在家中叨扰这么些年,伯母待我如同亲生女儿般亲切大度,克莱拉也与我有至深姐妹之谊。然而婚期之日,因她们人在法国,无法一一惜别,想来不甚遗憾。不知道此次如您前来庄园,伯母和堂姐是否能够同行?我将心怀欢喜地期待我们的相聚!

      又及:随信附上一张伯爵夫人亲手绘制的水彩小笺,描绘的正是艾尔斯伯里的深秋红枫一景。虽然庄园里长辈和诸人待我都好,但免不了还是会思念远在约克郡的您和其他亲人。我生性腼腆不敢言说,是夫人看我时常在静湖散步,善解我心意,主动问询于我。听闻我偶有思乡,便建议我不妨邀您来聚,以慰乡情。我本来还担心,这多少有几分叨扰到伯爵休养,但夫人却说无碍,又赠我这张手绘小笺,笑称这倒是一张颇为别致的邀请函。

      我要先就此搁笔了,因为我也养成了和您相同的习惯,午饭后总想去林子里转转,听不知道哪里飞来的鸟儿婉转又自在地唱起小调儿——等您到了庄园,我尽可以做一名称职的向导,为您带路!

      您永远心怀感激的侄女:嘉韵

  • 昵称:
  • 评分: 2分|鲜花一捧 1分|一朵小花 0分|交流灌水 0分|别字捉虫 -1分|一块小砖 -2分|砖头一堆
  • 内容:
  •             注:1.评论时输入br/即可换行分段。
  •                 2.发布负分评论消耗的月石并不会给作者。
  •             查看评论规则>>