其实翻译到这里,老实的说,梅尔有时候真是太罗嗦了,心理描述太多太复杂了,有时候甚至,偷偷笑一下,甚至觉得满幼稚的,难道是因为美国人写起小言情真的不如中国人?
嗯,也许是。
细细回想,最爱的其实还是金庸,把武侠里的爱描写得那么美。不知道已经有没金庸的英文译本,如果有高手可以把金庸的武侠翻成英文,能够把他的意境翻出来,是不是老外也有可能看的如醉如痴?
看我文的mm,有没有喜爱的作者?
或者,看到现在,快结束《midnight sun》了,对梅尔的这篇小说有什么观感呢?是不是偶尔会产生如我一样的感觉?