①《凤求凰(其一)》引用的时候删了七个“兮”
②葬鹊:生在极寒之地,极不受寒,羽翼遇冷就会无力下垂,所以只有靠天敌才能离开。若能逃离,第二年秋又会归家,若这次走不了,便是死期。循环往复,只会在极寒之地嗥鸣。
风起成林,雨雾徐起。
伞下谪仙,虹桥为景。
晴初之日,金晖折身;
霜旦之荣,艳香迂近。
林寒之月,裙袂潜依。
涧肃之风,低啸柔色。
白衣盛雪,明眸露情。
见美人兮,见天下兮!
作者释义:
冷风刮过潮湿的空气,像一片雨后的寒树林,雨滴般湿润的雾水慢慢地笼罩整片雾林。回眸,油纸伞下是一个宛如谪仙的少年,远处天空朦朦胧胧的彩虹像是通往天边的桥,此时都只得成为映衬他的背景。天刚放晴时的太阳,撒下的金光弯身只为进到他的伞下;早晨下雾时的嫩花,散出的艳香绕远只为靠近他的裙袂;寒冷山林中的明月,洁白的裙袖伏地只为依偎他的怀抱;肃杀水涧间的寒风,柔和的低唤只为倾听他的呼吸。他身着一身比雪更纯净的白衣,明亮的眼眸流露出温柔的情意。世间美景都愿委身靠近他,而且他的容颜羡煞天下,因此我见到这个少年时,也见到了天下最美的景!
曾得秋景美如画,
也见东篱南山菊。
怎料今日见此景,
方知景不解我情。
伞下白衣以风盈,
笑如风卷满地樱。
天下美景皆于此,
但求此人共久情。
作者释义:
我曾有幸在一个秋天得以见到一片枫林,那里的景色很美,像一卷色彩斑斓的画;我也曾见到旧日陶渊明曾采摘的菊,菊后一座南山,清雅秀丽。但我不知道今生能遇到这个人,此后我才知道,曾经见过的景色都不懂我的心。在拂晓时的雾林里,他伞下一身白衣盛满清风,他一笑起来,就像冬日一地樱花被风卷起。少年温文尔雅,身后有天下风景,我遇见他时,就只想和他白头偕老,沧海桑田。