晋江文学城
下一章 上一章  目录  设置

7、第七章 ...

  •   世界上本没有自由自在的人,只要一个人有情感,有欲望,他就永远不可能是自由自在的。——海宴《琅琊榜》

      要不是后来发现,致使他变成猫的小瓶子上面有和餐桌边沿刻着的相同标志,我差点就信了他是经过复杂推理才找到那封信的了。

      “Olivia.”
      我正把信件和童谣以及白纸整理在一起,突然听见夏洛克的声音,下意识地抬头,就看见一个亮闪闪的东西正对着我抛了过来。
      接到手一看,是厨房里找到的那把黄铜钥匙。

      我还以为它只是用来开启烤面包机的?
      不——应该不仅仅如此。
      毕竟,如果夏洛克没有作死地打开小瓶子,那么他就不会变成猫。
      没有变成猫,就不需要通过吃面包的方法恢复人身,也就不需要用到烤面包机。

      但是钥匙是存在的。夏洛克不可能忽视掉那个明显需要用这把钥匙启动的机器。
      那么面包机必然会被启动……

      “Olivia.”
      夏洛克又一次打断了我的思绪。

      “Olivia.”
      我本来不想搭理夏洛克,但是他均匀地以每五秒出声一次的速度锲而不舍地扰乱着我的思考进程……行吧,你赢了。

      “你最好是有重要的事情,夏洛克!”我面无表情地把头转过去:“我在思考一个很重要的问题!”
      “我以为你在发呆,怎么喊你都没有反应——好吧如果有一天发呆也能算作思考的话,我会注意这一点的。”夏洛克轻飘飘地回复道,紧接着换了一副严肃的语气:“当然,我要说的这件事很重要,非常重要。”
      “发现了新的线索吗?”他郑重的表情让我情不自禁地跟着紧张起来。

      “你是左撇子还是右撇子?”
      “什……???”我一时语塞,大脑有点当机。
      但是夏洛克不像是在开玩笑的样子:“回答我,Olivia.”
      “我惯用右手——等等你告诉我这哪里重要了?!”
      夏洛克没有回复,他迅速地拉开餐桌边的一张椅子坐下,闭上双眼,十指相贴,指尖抵着眉心,眉目沉静,好像完完全全地沉浸在了自己的思维宫殿里,无论我试图再说些什么都像是被他屏蔽了一样。

      我认命地跟着拉开一张椅子,对着白纸上抄写下来的诗句,恍惚间有种回到了高中,正在刷古诗词鉴赏题的错觉——
      上片是这样的:“急雨收春,斜风约水,浮红涨绿鱼文起。年年游子惜余春,春归不解招游子。”
      前半部分应该是暗指书信的存在,而后部分里的“游子”应该就是收信人了。“年年游子惜余春”,这里的“春”,会不会是一个代指,指收信人喜欢的女孩子?或者是别的什么?
      余春,代表春将逝,但是前提是“年年”……睹物思人?还是说是因为“春”得了某种随时有生命危险的绝症?
      但是下半句又提到“春归”,也就是春已逝——所以下半句应该解读为收信人埋怨“春”不带他一同归去,也就是……死亡?

      我被自己这番联想得出的结论弄的有点震惊。

      不不不,“春”也不一定就是人,从句意来看,也有可能是指他对家人的情感吧?也许是某个家庭成员——或者是全家,做了某些让他无法接受的事情,使得他们的亲情近乎于消磨殆尽,但“游子”本人却又始终对此留恋不舍。
      一方面年年怀念过去的美好时光,另一方面又埋怨这种情感为什么不消失得彻底一点,使得他无法抛却过往。
      好像也说得通啊?

      但是想到下片,我又打算推翻我的第二个猜想了。
      下片的内容是:“留恨城隅,关情纸尾,阑干长对西曛倚。鸳鸯俱是白头时,江南渭北三千里。”
      “留恨城隅,关情纸尾。”原词中这句话写的是词人与妻子的离别及别后的书信传情。城隅,也就是词人与妻子离别之处。不忍离别,却又不得不离别,于是“留恨城隅”。
      词人与妻子不能相见,只能在书信纸尾看到妻子的一片关切之情,故而有“恨”,也就是遗憾。“阑干长对西曛倚”一句也是在抒发这种悲苦离愁。
      结尾云:“鸳鸯俱是白头时,江南渭北三千里。”夫妻老矣,却关山阻隔、江南渭北天各一方,如何不心生凄苦,满腔遗憾?
      “鸳鸯”都暗示得这么明显了,怎么可能不是在说他喜欢的甚至可能是已经成为了妻子的女人呢?

      词人,其实也就是“游子”。
      但是这位“游子”生活在现代,除非是死亡,否则怎样的情况才能导致相爱的人长久分别,无法相见直至垂垂老矣?
      江南渭北仅仅是地域上的距离,但对于这个“游子”而言,他所面临的则是阴阳相隔,生死两别的距离。

      因为情伤离家出……不,离家远行?好像还常年不归……那也不大对劲啊?
      而且我还是很在意……为什么信件没有寄出去呢?

      “Guilty.”
      习惯了夏洛克的话被自动翻译成中文,突然听到久违了的伦敦腔,我楞了一下才反应过来:“我刚刚问出来了?不是……你刚刚说话了?”
      “……”夏洛克沉默不言。
      “卷啊你别吓我啊跟你港!你也许会失去你的队友的!”我有些毛骨悚然。
      就算是在唯物主义的现实世界我都会因此感到害怕,更别提在这个什么都有可能发生的虚拟世界了。谁知道会不会真的出现一些不符合我社会主义核心价值观的东西!
      “G,U,I,L,T,Y,guilty.”夏洛克把每个字母拆开,重复了一遍。
      我正想感谢并夸赞一下他难得的耐心,就听见他又说道:
      “和我预想的一样,Olivia,你果然和三岁的人类幼崽没有什么太大的差别。”
      好气哦可是还是要保持微笑:)

      guilty,有罪的,愧疚的。

      夏洛克他是指愧疚?还是有罪?甚至是——两者皆有?
      如果是建立在女方已经死亡的前提下,无论是哪一个解释都——
      等一下,我忽然想到,幕后者提供给我们的翻译功能并不是突然失灵的,毕竟在那之后夏洛克说的话在我听来又恢复成了中文。
      而且,第二个猜想也并不一定需要推翻,谁说“春”和“鸯”就一定等同呢?
      那么——
      答案是最后那个。

      可是就算接近了这首词背后的真相,“西曛”所代表的含义还是没有解读出来。
      假设不是在指代斜阳的话,单独看【西曛】这个词……
      西方在哪个方位来着?
      之前做题的时候,我从电视机的木柜上面拿走了白纸和圆珠笔,当时木柜的抽屉没有关好,我记得好像看到里面有一个指南针——!

      ***

      客厅的电视仍然处在开启状态。
      上面的白色字体发生了一点变化:
      我亲爱的朋友们,只剩下一条提示了,现在就要使用它吗?
      是的,就是现在!  不,我觉得我还能再抢救一下。

      “你在找什么?”
      低沉的声音带着些微哑,像是某种危险的大型猫科动物在温暖的阳光下小憩后初醒的微醺,软化了一些捕食时的锐利和冷静,有着意料之外的吸引力。

      “还不确定,是根据纸条上的线索猜测的。”我从抽屉里拿出指南针,摊开手给他看:“空白部分的缺失词是‘西曛’,我猜测和方位有关。”

  • 作者有话要说:  跳起来给Syeol一个超大的抱抱!表白一直投喂的大可爱!!
    读者“Syeol”,灌溉营养液+5
    读者“Syeol”,灌溉营养液+5

  • 昵称:
  • 评分: 2分|鲜花一捧 1分|一朵小花 0分|交流灌水 0分|别字捉虫 -1分|一块小砖 -2分|砖头一堆
  • 内容:
  •             注:1.评论时输入br/即可换行分段。
  •                 2.发布负分评论消耗的月石并不会给作者。
  •             查看评论规则>>