晋江文学城
下一章 上一章  目录  设置

8、第8章 边塞选译 扩建风波 暮春的长安 ...

  •   暮春的长安,译语馆外的老槐树已枝繁叶茂,细碎的槐花落满青石板路。唐悦刚从梨园回来,就见李德全带着几个木工在院墙外丈量,墙角堆着新伐的榆木,空气中弥漫着木屑的清香 —— 李明月资助的扩建工程,今日终于动工了。
      “大人,按公主殿下的意思,西侧要加盖三间授课室,东侧建一间‘译典阁’,存放您编的教材和海外文书,” 李德全指着图纸,兴奋地说,“木工说下月就能完工,到时候咱们能扩招到五十名学员!”
      唐悦刚要细看图纸,就见一个身穿皂衣的差役快步走来,手里拿着一张红色名帖:“唐大人,国子助教王朴大人在门外求见,说有要事商议。”
      “王朴?” 唐悦愣了一下 —— 此人是国子监的资深助教,师从郑玄,最是推崇 “经史为本”,去年曾在朝堂上弹劾过 “番语教学”,今日突然来访,怕是来者不善。
      果然,王朴走进院内,目光扫过正在施工的木工,脸色瞬间沉了下来:“唐大人,陛下设国子监,是为培养‘修身齐家治国平天下’的栋梁,你这译语馆却教‘蛮夷之语’,如今还要扩建,莫不是想与国子监分庭抗礼?”
      唐悦请他在廊下坐定,递上一杯茶:“王助教误会了,译语馆培养的是外交译员,旨在为朝廷解决通商与边患的沟通难题,与国子监的经史教学并不冲突,反而能互补 —— 若学子懂番语,将来出使外国,才能更好地传播经史。”
      “互补?” 王朴冷笑一声,从袖中取出一卷《论语》,翻到 “夷狄之有君,不如诸夏之亡也”,“孔圣人早有定论,夷狄乃未开化之辈,学其语言,只会让学子沾染蛮夷习气,何来传播经史之说?”
      两人正争辩间,萨珊突然跑进来,手里挥舞着一张羊皮纸:“大人!高适将军的书信!说回纥援军已到朔州,急需译员,还说…… 还说边境有安禄山部将的探子活动!”
      王朴的脸色更难看了:“你竟要派学员去边塞涉险?这些学子若有闪失,你担得起责任吗?再说,未经国子监备案,私派学员参与军事,这是违制!”
      唐悦没理会他的指责,展开羊皮纸细看 —— 高适在信中说,回纥可汗虽愿出兵助唐,但麾下将领多不懂汉语,近日因 “粮草分配” 与唐军争执,甚至差点动手,急需既懂英语(回纥贵族曾学过欧洲商语)又通突厥语的译员,最好还懂些军事术语和急救知识。
      “王助教,” 唐悦放下书信,语气郑重,“边塞安危关乎大唐存亡,译员是化解冲突的关键。若因‘备案’延误时机,导致回纥援军撤走,这个责任,你担得起吗?”
      王朴被问得哑口无言,只能起身甩袖:“你好自为之!我会向祭酒大人禀报,绝不允许你败坏官学风气!”
      看着王朴的背影,李德全担忧地说:“大人,他要是真去国子监告状,扩建工程怕是要停了。”
      “放心,公主殿下已将译语馆纳入‘宫廷教习署’管辖,国子监管不着,” 唐悦安抚道,“当务之急是选拔边塞译员,你立刻去通知学员,明日辰时在院内集合,进行选拔考核。”
      次日清晨,二十名学员早早在院内列队。唐悦站在台阶上,身后摆着三样考核道具:一张边塞地形沙盘(标注朔州、云州等重镇)、一套唐军甲胄、一卷写满军事术语的唐郎纸。
      “此次选拔共三项考核,” 唐悦高声道,“第一项‘沙盘推演翻译’,模拟回纥使者与唐军将领谈判;第二项‘军事术语口译’,将汉语军事词汇译成英语;第三项‘战场急救翻译’,教回纥士兵简单的急救用语。三项都合格者,方能前往边塞。”
      考核开始,阿史那云第一个上前。他走到沙盘前,扮演回纥将领,唐悦则扮演唐军节度使:“我方愿提供五千石粮草,但需回纥军协助防守云州。” 阿史那云立刻译成英语:“We are willing to provide five thousand dan of grain, but we need the Uighur army to help defend Yunzhou.” 他还特意补充了 “dan(石)” 的回纥语对应词 “tok”,让模拟的 “回纥将领” 一目了然。
      萨珊的强项在贸易词汇,军事术语却有些吃力。当唐悦说出 “陌刀阵” 时,他愣了半天,才急中生智:“a formation with long knives that can cut horses(用长刀砍马的阵型)”。唐悦没有批评,反而赞许道:“虽不精准,但能让回纥人理解核心意思,战场翻译,实用为先。”
      李衡则展现出意想不到的优势 —— 他父亲李嵩是工部侍郎,家中藏有不少兵法书籍,对 “斥候”“粮草押运” 等术语了如指掌,翻译时还能补充细节,比如将 “斥候侦查” 译成 “scouts go to check the enemy, like the imperial censors check officials(斥候去查敌人,就像御史查官员)”,引得众人发笑。
      最精彩的是战场急救考核。唐悦让学员们用英语讲解 “压迫止血”“骨折固定”,阿史那云直接拿起旁边的布条,边演示边说:“Press here hard when bleeding, like you press the ink stone when writing(流血时用力按这里,就像写字时按砚台)”,形象又好记。
      最终,阿史那云、萨珊、李衡等八名学员通过考核。唐悦将他们分成两组,一组主攻军事谈判,一组负责物资协调,还特意编了《边塞英语急救手册》,用简谱标注 “急救口令节奏”—— 比如 “Help!(救命)” 用 “5-3” 的短音,“Stop bleeding!(止血)” 用 “5-5-3” 的长音,方便在嘈杂的战场上快速传递。
      可就在学员们准备出发时,王朴竟带着两名国子监的差役来了,手里拿着 “暂停令”:“唐悦,祭酒大人有令,你私派学员参与军事,未经备案,即刻停止,否则以‘擅调官学弟子’论处!”
      “官学弟子?” 唐悦冷笑,“我译语馆的学员,有官宦子弟,有商人子弟,还有边州子弟,并非国子监下辖的官学弟子,祭酒大人管不着!”
      “你……” 王朴气得发抖,“你这译语馆连教材都未经国子监审定,教的都是异端之语,若让学员去边塞,只会误了军国大事!”
      两人争执不下时,院外突然传来马蹄声 —— 李明月的内侍骑着快马赶来,手里举着一卷明黄色的圣旨:“陛下有旨,译语馆培养的译员,专为边塞沟通所用,着唐悦即刻派遣,国子监不得阻挠!另,赐译语馆‘皇家译教署’匾额,纳入鸿胪寺管辖,扩招至百人!”
      王朴见状,脸色惨白,只能躬身接旨。唐悦接过圣旨,心里一块石头落了地 —— 有了玄宗的旨意,译语馆的地位彻底稳固了。
      送走路人,李衡凑过来,小声问:“大人,陛下怎么突然下旨了?”
      唐悦笑着解释:“昨日我给公主殿下写了信,说回纥援军因沟通不畅,已暂缓出兵,公主立刻进宫向陛下禀报,陛下这才下了旨。”
      次日,译语馆举行了简单的送行仪式。唐悦将八名学员送到城外,给每人发了一个布包,里面装着《边塞英语急救手册》、唐郎纸做的 “度量衡对照卡”(标注 “1 石 = 5 回纥 tok”“1 匹丝绸 = 20 大食 dirham”),还有一个小小的沙盘笔 —— 用来在沙地上快速记录术语。
      “到了边塞,要多听高将军的安排,” 唐悦叮嘱道,“遇到不懂的词,就用‘实物对照’,比如指着粮草说‘grain’,指着战马说‘horse’,千万别慌。”
      阿史那云用力点头:“大人放心,我们一定不辱使命!等平定了边患,我们就回来,跟您学更多的英语!”
      看着学员们骑着马远去的背影,唐悦心里既欣慰又担忧 —— 欣慰的是他们已能独当一面,担忧的是边塞凶险,安禄山的探子又在活动,不知他们能否平安归来。
      回到译语馆,扩建工程已重新动工。李德全拿着新的学员名册,兴奋地说:“大人,陛下赐了‘皇家译教署’匾额后,报名的人挤破了门!有吏部尚书的侄子,有波斯珠宝商的儿子,还有新罗遣唐使的随从呢!”
      唐悦接过名册,翻到最后一页,看到一个熟悉的名字 ——“吉备真备”,旁边标注着 “日本遣唐使,愿学英语,以便与欧洲商人交流”。他想起之前李白说过,日本遣唐使对大唐文化极为推崇,如今连英语都想学,可见译语馆的影响力已传遍中外。
      傍晚,唐悦坐在尚未完工的译典阁里,看着窗外的槐花落满地面,手里拿着高适的书信,信中最后一句 “安禄山部将在朔州劫掠粮草,恐有异动”,让他心里隐隐不安。他拿出笔,在书信旁写下 “需加派译员,密切关注安禄山动向”,又想起学员们带着的简谱和手册,心里默念:“一定要平安回来,我们还要一起编更多的教材,让英语在大唐的土地上,真正生根发芽。”
      此时,远处传来梨园的琵琶声,那是李明月让人演奏的《霓裳羽衣曲》简谱版,旋律婉转,与译语馆的木工声交织在一起,构成一幅安宁而充满希望的图景。可唐悦知道,这份安宁之下,暗流已在涌动,而他和他的译语馆,即将迎来一场更大的考验。

  • 昵称:
  • 评分: 2分|鲜花一捧 1分|一朵小花 0分|交流灌水 0分|别字捉虫 -1分|一块小砖 -2分|砖头一堆
  • 内容:
  •             注:1.评论时输入br/即可换行分段。
  •                 2.发布负分评论消耗的月石并不会给作者。
  •             查看评论规则>>