晋江文学城
下一章 上一章  目录  设置

9、第9章 译员西行 盐商阻路 长安西市的 ...

  •   长安西市的晨雾还未散尽,译语馆门前已挤满了人。二十名学员背着行囊,腰间别着唐郎纸装订的《军事英语手册》,阿史那云还特意把父亲留下的突厥弯刀挂在腰侧 —— 今日是他们启程前往边塞的日子,唐悦要亲自送他们到渭水码头。
      “记住,到了朔方,凡事多听高将军安排,” 唐悦逐一检查学员的行囊,从萨珊的包袱里翻出两包波斯香料,“这东西在边塞稀缺,可用来跟回纥士兵处好关系,但别乱用,免得被误会是‘通敌信物’。”
      李衡突然拽了拽唐悦的衣袖,递过一张折叠的唐郎纸:“唐大人,这是我写的‘英语 - 突厥语对照小册’,把‘冲锋’‘撤退’这些词都标了突厥发音,您看看能用不?”
      唐悦展开一看,纸上的字迹虽有些潦草,却密密麻麻记满了词汇,甚至在 “cavalry(骑兵)” 旁画了一匹小马,标注 “突厥语:阿失毕”。他拍拍李衡的肩:“做得好!这小册比官署发的还实用,回去我让李德全多抄几份,给后续的译员用。”
      正说着,远处传来一阵马蹄声,高力士带着两名内侍骑马赶来,手里捧着一个锦盒:“唐大人,陛下听闻译员今日西行,特赐‘通译银牌’二十枚,凭此牌可在沿途驿站食宿,还能调遣地方驿卒协助。”
      唐悦连忙率学员跪地接旨,锦盒打开的瞬间,银光晃眼 —— 每枚银牌上都刻着 “大唐通译” 四个字,背面还铸着一个小小的 “T” 字(唐悦之前向玄宗解释过,这是 “Tang” 的首字母)。萨珊捧着银牌,激动得声音发颤:“有了这牌,以后跟回纥人谈判,腰杆都硬了!”
      渭水码头早已停着一艘官船,船帆上绣着 “鸿胪寺” 的字样。学员们登船时,李白突然提着酒壶跑来,身后还跟着扛着纸笔的杜甫:“唐郎!某来送送这些小家伙,再给他们写首‘壮行诗’!”
      李白跳上船,酒壶一扬,对着学员们高声吟诵:“译语少年赴朔方,银牌映日闪寒光。蛮夷若问唐声处,一口英音震战场!” 杜甫则在一旁快速记录,还不忘提醒:“太白,‘英音’二字太新,不如改‘番语’?”
      “不改!” 李白摆手,“唐郎说这是‘英伦岛之语’,就得叫‘英音’,让边塞人知道,我大唐不仅有汉赋唐诗,还有海外异语!” 唐悦笑着接过杜甫写的诗稿,折好分给学员:“这可是诗仙的亲笔,比金银还珍贵,收好了。”
      船帆升起时,李衡突然对着岸边大喊:“唐大人!等我们回来,您一定要教我们唱那首《长安月》的英语版!” 学员们纷纷附和,唐悦挥手回应,直到官船变成渭水尽头的一个小点,才转身离开码头。
      刚走回西市大街,李德全就神色慌张地跑来:“大人,不好了!‘王记盐铺’的王掌柜带着几个小吏,把译语馆扩建的工地围了,说咱们占了他家的‘祖地’!”
      唐悦心里一沉 —— 译语馆扩建的地块是鸿胪寺批的官地,之前已跟周边商户交割清楚,王掌柜突然发难,定是有猫腻。他快步赶到工地,只见十几个盐工拿着锄头站在地基旁,王掌柜则叉着腰,对着施工的工匠嚷嚷:“这地我爷爷辈就用来晒盐,凭什么鸿胪寺一句话就给了你们?今天不把地还回来,这工就别想动!”
      一个穿青色吏服的小吏上前,手里拿着一卷泛黄的地契:“唐大人,这是王掌柜出示的‘永徽年间地契’,上面确实写着这地块归王家所有,鸿胪寺的批文怕是…… 有问题。”
      唐悦接过地契,仔细一看 —— 地契上的字迹模糊,日期 “永徽三年” 的 “三” 字像是后改的,边缘还有明显的折痕,显然是伪造的。他不动声色地把地契还给小吏:“李吏员,永徽年间的地契需经户部存档,你可去户部查档?若这地真是王家的,我立刻让鸿胪寺另批地块;若不是,王掌柜伪造地契,可是重罪。”
      李吏员脸色一变,支支吾吾说不出话。王掌柜见状,连忙上前:“唐大人,何必这么麻烦?不如咱们私了 —— 你给我五百贯钱,再用你那‘唐郎纸’给我盐铺印账本,这地我就当没看见。”
      原来王掌柜是冲着 “唐郎纸” 来的!唐悦心里了然 —— 自从唐郎纸推广后,长安的商铺都用它记账,王记盐铺因为账本用的还是粗纸,常有客户嫌看不清,生意差了不少。他故意沉吟片刻:“五百贯太多,三百贯,再加每月给你盐铺送五十张唐郎纸,如何?但你得帮我一个忙 —— 西市的胡商常跟盐商打交道,你帮我收集他们常用的‘盐贸英语词汇’,我编进教材里。”
      王掌柜没想到还能有这好处,立刻点头:“成交!明天我就把词汇给你送来,保证全是西市盐商常用的!” 李吏员见没油水可捞,悄悄溜了,盐工们也扛着锄头散去,工地很快恢复了施工。
      李德全凑过来,小声问:“大人,您就这么放过他了?伪造地契可是大罪。”
      “他只是贪财,没害人性命,” 唐悦望着工地里忙碌的工匠,“再说,有他帮着收集盐贸词汇,比送他去官府管用。等教材编好,西市的盐商和胡商沟通更方便,也算一桩好事。”
      接下来的几日,唐悦一边监督工地施工,一边整理王掌柜送来的盐贸词汇。王掌柜果然用心,不仅列出了 “salt(盐)”“price per catty(每斤价格)” 等基础词,还标注了 “粗盐(coarse salt)”“精盐(refined salt)” 的区别,甚至画了盐袋的图样,旁注 “sack of salt”。
      这天傍晚,杜甫突然来访,手里拿着一卷诗稿:“唐大人,我去渭水码头送学员时,见沿岸的纤夫都在唱您教的‘数字歌’,便写了首《纤夫数字谣》,您看看能不能改成英语歌,教给边塞的译员?”
      唐悦接过诗稿,上面写着:“一呀一,纤绳肩上移;二呀二,船儿水上驶;三呀三,汗滴湿衣衫……” 他眼前一亮:“这谣曲节奏简单,正好能教译员记数字!我把‘一呀一’译成‘One, one’,‘二呀二’译成‘Two, two’,边唱边记,比死记硬背快多了。”
      两人正讨论着,萨珊的父亲突然带着两个波斯商人找上门,手里捧着一个镶嵌宝石的盒子:“唐大人,犬子在边塞寄信回来,说您教的英语帮他跟回纥人谈成了盐贸生意,我们特意来感谢您!这是波斯的‘夜光石’,晚上能发光,可用来当‘信号灯’,给译员报信。”
      唐悦打开盒子,里面的夜光石泛着淡绿色的光,确实适合当信号灯。他灵机一动:“不如我们一起编个‘夜光石信号手册’,比如‘一闪停,二闪进,三闪退’,用英语标注‘Stop, Advance, Retreat’,让译员在边塞能用。”
      波斯商人立刻同意,萨珊父亲还承诺:“我让商队把夜光石送到朔方,再给译员带些波斯饼,让他们在边塞也能尝到家乡味。”
      译语馆扩建的速度越来越快,新的授课室、典籍室陆续建成,甚至还开辟了一个 “模拟谈判厅”,里面摆着仿照鸿胪寺的桌椅,墙上挂着大唐与回纥、大食的疆域图,学员们可以在这里模拟外交场景。
      这天,唐悦正在模拟谈判厅给新学员演示 “盐贸谈判”,李明月突然带着梨园弟子来访:“唐大人,本宫把《长安月》的英语版编好了,还配了舞,特意来教给新学员,以后他们去边塞,也能给回纥人表演,增进感情。”
      梨园弟子拉起胡琴,李明月轻声唱道:“Moonlight over Chang'an, bright and clear(长安月色,明亮清澈)……” 新学员们跟着学唱,虽然发音有些生涩,却格外认真。唐悦看着眼前的景象,心里突然涌起一股暖流 —— 从初到唐朝的茫然,到如今译语馆人才济济,还有皇室、文人、商人的支持,他知道,自己早已不是那个孤独的 “穿越者”,而是真正融入了这片土地。
      傍晚时分,王掌柜送来新收集的盐贸词汇,还带来一个消息:“唐大人,最近范阳来的盐商说,安禄山在那边招了不少兵马,还造了很多兵器,怕是要出事。”
      唐悦心里一紧,想起之前高适信里提到的 “回纥援军”,又看了看墙上的疆域图 —— 范阳离朔方不远,若安禄山真要叛乱,边塞的译员怕是会陷入危险。他立刻让人给高适写信,提醒他留意安禄山的动向,又在模拟谈判厅里加了 “战乱应急场景”,教新学员用英语说 “Help(救命)”“Safe place(安全地)” 等词汇。
      夜色渐深,译语馆的灯还亮着。唐悦坐在案前,手里拿着萨珊从边塞寄来的信,信里用英语写着:“The 回纥 soldiers like our spices, and we often sing the 'number song' together(回纥士兵喜欢我们的香料,我们经常一起唱‘数字歌’)。” 他笑着在信旁批注:“Good job!(做得好!)”,又在纸上写下 “安史之乱” 四个字,画了一个大大的问号 —— 他不知道这场风暴何时会来,但他知道,自己和译语馆的学员们,已经做好了准备。
      窗外的月光洒在案上,照亮了信纸上的英语单词和唐郎纸的纹路,也照亮了一个来自未来的英语老师,在大唐书写的又一段传奇 —— 这段传奇里,有英语与唐诗的碰撞,有纸张与盐贸的交融,更有一群少年,带着大唐的声音,在边塞的风沙中,搭建起沟通的桥梁。

  • 昵称:
  • 评分: 2分|鲜花一捧 1分|一朵小花 0分|交流灌水 0分|别字捉虫 -1分|一块小砖 -2分|砖头一堆
  • 内容:
  •             注:1.评论时输入br/即可换行分段。
  •                 2.发布负分评论消耗的月石并不会给作者。
  •             查看评论规则>>