晋江文学城
书名作者 高级搜索

首页>《BBC2010新福尔摩斯华生的blog(翻译)》  第61章

网友:小浣熊 打分:2 [2014-01-19 20:34:22]

The pot calling the kettle black. 全句应该是这个,直译是锅嫌壶黑,实际锅和壶都在炉子上烤,底儿都黑。意译的话应该是五十步笑百步,半斤八两。迈克·斯坦福在反讽夏洛克,无所事事又单身什么的。
保重身体!

   

[1楼] 网友:星煌 [2014-01-19 21:59:11]

哦~~~~!
原本是這樣的。終於明白了~!感謝~!

    [投诉]

写书评 | 看书评 | 返回

最后生成:2025-03-25 09:31:20 反馈 联系我们@晋江文学城
纯属虚构 请勿模仿 版权所有 侵权必究 适度阅读 切勿沉迷 合理安排 享受生活