①原文为“ But it shouldn\'t matter just how much you hated someone… but to actually take your hatred on your enemy\'s child”,校长还是那个意思,大人的恩怨自己解决,不要殃及无辜的孩子。
②原文为“He let that sink in, before anyone could say anything to that”,“let sth sink in”有“让某事被充分理解”的意思,我的翻译似乎变换顺序了……还有更好的翻译吗?
作者有话说
第85章 第37章 绝密日记(上)