苏我的年纪比尊哥大一些。
·
“空気を読む”,直白翻译就是“读懂气氛”,不过光这么说,很难体现意境。
比如,一群人在讲自己的灵异体验,大家都在说“好恐怖哦”“真吓人”“我懂我懂,确实会有这样的事”,你就不能说“诶,不是真的吧,这世上又没有鬼”这类破坏气氛的话。会被当成KY(读不懂气氛的人),轻则被人无视排挤,重则成为欺凌目标。
日本社会对于这种团体气氛还挺重视的,习惯于在什么气氛下做什么反应。虽然有些抨击时事的节目或者文章,会反对日本人的这种“坏习惯”,但现实的大环境没啥改善,一直如此。
我不想在正文中长篇大论这种事,就一句带过了,苏我顺应气氛,大家意会就好。
不过KY确实挺烦人的。