“The moon is full this winter night, (月亮在这个冬夜充盈) The stars are clear, though few; (星点寥寥,却清晰可见) And every window glistens bright, (每扇窗上光芒闪闪) With leaves of frozen dew.” (因有片片冻结的露)
洛哈特在结尾处轻轻挑起语调,转向坐在离门最近处的格兰芬多男孩。 “哈利,到你了。”他微笑着说。 教室里剩下的同学纷纷低头去数自己会轮到哪一段。 哈利坐直身子,从第二节读了起来—— “The sweet moon through your lattice gleams, (甜美的月光照亮你的窗棂) And lights your room like day; (屋内如同白昼) And there you pass, in happy dreams, (你就在那里,在欢愉的梦中) The peaceful hours away.” (宁静的时光就那样度过)
哈利抬起头,发现教室不知什么时候变得鸦雀无声。他反应了一会儿,只见其他人都看着座椅上的德拉科·马尔福。 “德拉科?”洛哈特歪歪头,叫了一声致使阅读中断的斯莱特林,后者这才抬起眼睛来。 哈利看见德拉科飞快地、匆忙地朝自己所在的方向扫了一眼,接着又恢复了他平常的神色,不急不慢地张开嘴巴—— “Revenge may stain a righteous sword, (仇恨也许会玷污正义的剑) It may be just to slay; (杀伐也许是公平的) But, traitor, traitor, from that word (但叛徒啊叛徒,因为这个字眼) All true breasts shrink away……” (所有的热忱都将变得不堪)
这人怎么回事? 哈利皱起眉来,不觉有些疑惑。高尔的语速十分拖沓,接下来的一节于是花了更久的时间。再轮回一圈时,德拉科已然从刚刚短暂的尴尬中恢复过来,回到一副懒洋洋的姿态。哈利于是收回目光,读完后面的一段—— “Not even to keep your priceless love, (即便为了你无价的爱) Dare I, Beloved, deceive; (我也不愿在蒙骗的同时被爱着) This treason should the future prove, (这样的背叛会在未来展露) Then, only then, believe……” (等到那时,只到那时,再相信……)