晋江文学城
下一章 上一章  目录  设置

9、樱梅考察 ...

  •   参考了萌娘百科上的翻译&注释,以及我到处查来的资料…
      --------------------------------------------------------
      【回想141】
      中:无赖的樱梅
      日:無頼の桜梅
      英:Vagrant Cherryblossom-Plum (零落樱梅)
      ※Vagrant 在文学或诗歌语境中,常译为“流浪的、飘零的、漂泊的”。也引申指事物的不稳定状态。
      日语的“无赖”,根据语境可能是以下含义:
      ①无以为靠(例:"徐目间欲令着鲜丽下袭,无赖殊甚。"《小右记》)
      ②无法安闲度日,陷入困苦之境(例:"又见伯父那无聊无赖、惘然若失的神情。"《回忆录》德富芦花)

      条件:织丰的记忆(关原)
      刀剑男士:山姥切长义&后家兼光

      --------------------------------------------------------
      【回想内容】

      山姥切长义:
      说是来了备前刀,原来如此,是兼光的刀啊。
      備前の刀が来たと思えば、なるほど、兼光の刀か
      Just when I thought a Bizen sword had come, I see, it's a Kanemitsu sword.(正想着是备前的刀来了,原来如此,是兼光之刀啊。)

      后家兼光:
      你是……长义的。不愧是,华美而……嗯,强力又优秀的刀。
      キミは……、長義の。さすが、華やかで……うん、強き良き刀だ
      You're... one of Nagayoshi's. As expected, you're quite resplendent... Yep, you're a strong and fine sword.(你是…长义作之一。果然,华美非凡……嗯,是一柄刚健锋锐的好刀。)

      山姥切长义:
      身为长船主流的你,居然当面这么说啊。
      長船の主流派であるあなたに、そのように面と向かって言われてしまうとね
      To think I'd hear you, a main branch Osafune, say that like that to my face.(被你这样长船主流派的刀当面如此评价,还真是让我有些意外呢。)

      后家兼光:
      抱歉这么突然。在备前长船中同样汲取了相州传风尚的刀来向我搭话,一时高兴就说多了。阿鹤也常说我“多嘴”呢。
      急にごめんね。備前長船の中で同じく相州伝の流行りを取り込んだ刀に声を掛けられたから、ついはしゃいでしまった。おつうにも、一言多いってよく言われるけど
      Sorry for the sudden praise. I got a bit ahead of myself since I was approached by a Bizen-Osafune sword who also had the Soshuden style adopted into him. Otsuu also often tells me I tend to run my mouth.(抱歉,一时失态了。同为备前长船派,又同样汲取了相州传之风,难得遇见你这样的刀,一时高兴就说多了。阿鹤也常说我有“多嘴”的毛病。)

      山姥切长义:
      不,我的说法也有欠妥当。
      いや、こちらの言い方も悪かったね
      No, my phrasing was poor, too.(不,是我措辞不当了。)

      后家兼光:
      才没有。不管是兼光被当作相州备前的始祖,还是刀工谱系,甚至正宗十哲的标签,说到底都不过是后世之人的臆测与分类罢了。
      そんなことないよ。兼光が相伝備前の始まりのように扱われることも、刀工の系譜も、それに正宗十哲の括りだって、後世の人による憶測や分類の結果でしかない、とも言える
      Not at all. People sometimes say that Kanemitsu tending to get treated like the beginning of the Soden Bizen smithing method, the smiths' genealogy, and finally tying it up into Masamune's Ten Disciples, were all just a result of speculation and posterior classification.(没这回事。人们常说的,无论是将兼光视作相伝备前之始祖,还是刀匠谱系的界定,甚至是正宗十哲这种分类——说到底,或许都是后人的推测与分类罢了。)

      后家兼光:
      只是,按照我刚刚的感受来说,那些应该都是真的吧。
      ただ、ボクが今感じたことは、それそのまま本当だなって
      But what I felt just now is that that is true just the way it is.(但我方才所感受到的赞叹,也确实不假。)

      山姥切长义:
      长义作为后起之秀的刀工,要是知道被在相州传中发现美的前辈如此称赞,也会感到高兴吧。
      刀工として後に出てきた長義も、相州伝に美を見出した先達にそのように言われたら喜ぶだろう
      I suppose Nagayoshi, who came later than him as smith, would be happy to be told something like that by his predecessors who found beauty in the Soshuden.(想来,作为后辈刀匠的长义,若能被从相州传中发现美的前辈如此称赞,也会欣然开怀吧。)

      后家兼光:
      太好了,我是后家兼光。请多指教。
      よかった。ボクは後家兼光。どうぞよろしく
      I'm glad. I'm Goke Kanemitsu. Nice to meet you.(如此甚好。我是后家兼光,今后还请多指教。)

      山姥切长义:
      我是山姥切长义。原来如此,你是上杉……不,是直江兼续的刀啊。这也是挺难办的*。
      山姥切長義だ。そうか、上杉……いや、直江兼続の刀か。それはまた難儀だな
      I'm Yamanbagiri Chougi. I see, an Uesugi... No, a sword of Naoe Kanetsugu. That's got to have been hard in its own right.(我是山姥切长义。原来是上杉……不,是直江兼续的刀啊。那想必,也有不易之处吧。)

      后家兼光:
      ……诶?
      ……え?
      ...What?(……什么?)

      山姥切长义:
      抱歉,看来我也“多嘴”了。
      すまない、俺も一言多かったようだ
      I'm sorry, it seems like I ran my mouth, too.(抱歉,看来我也多嘴了。)

      --------------------------------------------------------
      【樱梅】
      兼光与长义的刃纹颇具特色。本阿弥光逊在《日本刀》中的评价是:“……(长义之作)沸荒匂深带足,是最为华丽……与同属相州传备前的兼光相比,要更为繁丽。若是用花作比,兼光如梅端庄稳静,长义如樱绚烂华美。”
      简单来说就是,梅花的波浪圆圆的,樱花的波浪中有个小凹陷(或者说像耳朵形状?),其实我觉得更像是勾线没开抖动修正…对不起,是我多嘴了。

      【备前】
      备前(即现今的冈山县一带)拥有丰富的水资源,这对于锻造刀剑至关重要,并因此孕育出了众多著名的刀匠流派——古备前、福冈一文字,以及长船。长船派据说是从古备前衍生而来,由刀匠光忠所创立。
      刀匠兼光,便出身于备前长船派的本家血脉(主流),是光忠-长光-景光这一传承的第四代。他融合了相州伝等其他流派技术,虽不确定是否为正宗的直系弟子,但其活跃时期与正宗有部分重叠。前期风格多接近其父景光(偏备前长船派),后期则以相伝备前的风格居多。
      刀匠长义,则是刀匠光忠的另一个儿子衍生而来(支流),对于兼光而言大概是堂兄弟辈分。他也是相伝备前派中的代表性刀匠,堪称集大成的融合之作。且有评价称“备前物中不似备前者,长义也”,足见其风格极为偏向相州伝。长义(建武1334)的作刀活跃期比兼光(嘉元1303)晚了大约三十年……
      因其与长船直系血脉稍有距离,若以人类作比,或许有些像混血…虽以“正宗十哲”而闻名,但正如长义在回忆中所言,此说很可能是后世创作,且从其活跃时期来看,成为正宗直系弟子的可能性也较低。

      【正宗十哲】
      以正宗为代表的相模锻冶风格被称为“相州传”。其风格通常被描述为具有“沸之美”,刃纹多以被称为“湾”的大波浪形图案为基础,包含丰富的肌理与刃部细节。正宗十哲这一称谓本身形成于幕末时期,这十位杰出“弟子”是:相州贞宗、长谷部国重、乡义弘、备前兼光、备前长义、筑前左文字、来国次、浓州金重、志津三郎兼氏、越中则重。
      这十人并非全为正宗的直传弟子,尽管如此,因为都属于南北朝时期,且风格拥有共通之处,可以认为他们直接或间接地受到了影响。长义在备前刀匠中属于例外,其作品呈现出沸感强烈的相州风格;兼光在后期也留下了以湾刃为主体的相州风格作品(后家似乎是后期作品)。

      【关原】
      庆长5年(1600年),德川家康怀疑上杉景胜有谋反之心,召其前往大坂辩明情况,上杉景胜对此感到不快,命令家臣直江兼续写了一封回信。信里对指控逐条反驳,并含讥讽之语,家康读信后大怒,引爆了关原之战。这个回信,就是《直江状》。直江状原件并未存世,真伪众说纷纭…但大意如下:

      “你们要的誓约书不过一张废纸,守约者无需它,毁约者不惧它。心中有道义者,自耻于背誓;世间不就有在石田、前田的案前立誓、转身毁诺的无耻之徒吗——德川大人,您说是么?
      既知信义难束小人,何必以此相迫?若执意问罪,请先明示罪证:我们谋反的依据何在?证据何在?疑罪从无,举证在尔。总不能因尔等怠于稽查,便教我们冒雪赴京自辩罢?
      至于囤积兵械之说——武士以武立身,收藏甲胄正如公卿品鉴茶器,无非风雅之事。若连这也要疑心,倒不如先想想:为何有人见了刀剑便只想到谋反呢?"

      ……实际上超级长,直江兼续是一个重视忠义之人,他直言不讳却又絮絮叨叨的特征,大概完全遗传给后家了。比起“说了这个会怎样”、客观衡量的利害得失,更倾向于按照内心标准、“该说的就说”。其结果就是直江家断绝。后家即便知道这一点,也改不掉从原主那里继承来的习性。长义那句"难为",大概就是针对这种地方吧。

      【多嘴】
      总之,后家在回想中经常会说“你啊,就是这样的吧”之类的话,以此传达自己的评价。这也是被诟病的部分。换成其刀剑,就可能把下一句话让给对方,或者只针对对方询问的事情给出回答。但后家偏要反过来评价对方。

      用回想132举个例子:
      “实休先生,你在闲逛吗?”
      “……啊,你是……药研君。是啊,我在摘路边草。”

      如果是后家的话,大概会变成:
      “实休先生,你在闲逛吗?”
      “哎呀,是药研君。你也很喜欢吧,像这样采草药。”

      【难为】
      樱梅的回想剧情,都是“处境难为的刀”的代表。
      这种先谈刀本身,再进行刀剑男士之间对话的形式,更是凸显了刀剑男士的“窘境”——即,如果存在更适合塑造刀剑男士形象的轶事,就容易被其吸引(或者说赋予?)。
      刻意以“山姥切”之姿显现、因而处境难为的长义。以及受到原主影响、真心话脱口就出的兼光。他们或许都有自觉,但也无可奈何。话说回来,长义不会是被称赞漂亮了,才高兴地多嘴了吧?之所以道歉,也是因为在后家愣住后,发现彼此的认知有差异吧~
      回想132表明,刀剑男士的存续受被赋予的轶事影响,但若能善加利用,也能强化自身的存在。反正都要被逸闻、前主所束缚,倒不如利用这些刻板印象活跃一番……我是这么猜的。也可能不对啦。

      --------------------------------------------------------
      【畑当番】

      山姥切长义·极:
      这不是刀应该做的事吧?
      刀がやることではないだろう
      This isn't something a sword should be doing.

      后家兼光:
      毕竟是大米之国的刀嘛。
      お米の国の刀、だからね
      'Cause I'm from the land of rice, huh.

      山姥切长义·极:
      为什么你看上去会那么开心.....
      なんでそんなに楽しそうなんだ……
      Why do you look like you're having so much fun...

      后家兼光:
      很久以前,有一个家族无论如何开垦田地都会不断减少。
      その昔、田畑を作っても作っても減らされてしまうお家がありまして
      Long, long ago, there was a certain clan who, no matter how many rice fields they created, would keep getting them reduced.

      --------------------------------------------------------
      【如何开垦田地都会不断减少】
      如前所述,关原合战中,上杉家虽未直接与德川交战,但因敌对,战后被削去大部分领地。从会津一百二十万石减至米泽三十万石。石高虽只剩四分之一,许多家臣表示即便无俸禄也愿留在上杉家。既然无法批评主公,怨恨便转向了兼续。都是因为那封直江状,害我们生活如此艰难。因此关原之战后,直江兼续在上杉家内的评价一落千丈。兼续未纳侧室,妻子仅正室阿船一人,也只有一位养子(本多政重)。既然与德川家敌对的事实无法抹去,兼续便解除了收养关系。一来,多少能改善上杉家在对方心中的印象。二来,本多政重出仕百万石的前田家,也带走了不少上杉家臣,可谓是一次圆满的“裁员”。兼续推行了伤及自身的改革,稍微改善了上杉家的财政。我想,让直江家在自己这一代断绝,也是因为他认为坏名声由自己一人承担就好。若直江家延续下去,族人自然会遭到家臣们的怨恨。虽说努力提高了米泽的实际收入,恢复到了五十万石,终究无法与一百二十万石相比。毕竟在整个江户时代,上杉家都很贫穷,“上杉弹正少弼”甚至成为平民口中“囊中羞涩”的代名词而受到嘲讽。这种评价的改变,是在上杉鹰山将兼续作为功臣加以表彰之后的事了。如今,作为坚守“义”的武士,直江兼续的评价总体上很好。他是毫无私心奉献的人物。只是,他是否也有强行贯彻自己坚信之“理”的一面呢?多说一句,关于大米,兼续说过:“下饭的菜,有三粒花椒就足够了。” 似乎对美食毫无兴趣。

      --------------------------------------------------------
      【手合】(暂时没找到英文)

      山姥切长义:
      训练吗。那么由我先吧。
      訓練か。ではこちらからゆこう

      山姥切长义·极:
      さて、力比べか。負ける気はしないが
      好了,比能力吗。我不觉得自己会输。

      后家兼光:
      満足してもらえるかは、わからないけど
      不知道你能不能满足。

      大庆直胤:
      ほんっとよく写したよねー、相伝備前-!
      模仿得真的很好啊,相传备前!

      山姥切长义:
      こんなものかな?
      不过如此吗

      山姥切长义·极:
      おっと、すまない。やりすぎたようだ
      哎呀,抱歉。看来是做过头了。

      后家兼光:
      突っ込み癖は、自覚しているんだけどさ
      我知道自己有猛往前冲的毛病。

      大庆直胤:
      マルテンサイト変態とー、パーライト変態がー……あー、好きだー
      马氏体相变和珠光体相变是……啊,好喜欢——

      --------------------------------------------------------
      【珠光体/马氏体】
      日本刀的刃纹,本质上是“因烧刃土造成冷却速度差异,从而形成的马氏体与珠光体组织的边界。通过局部差异热处理,在同一把刀上创造出“硬”的刀刃和“韧”的刀身,实现了“刚柔并济”。著名的刃纹“沸”和“匂”,本质上是不同冷却速度下形成的特定显微组织在宏观表面的视觉呈现,也就是美学。不同流派的名工,实质是掌握了控制这些相变过程(通过温度、冷却介质、粘土覆烧工艺等)的独特秘技。

      γ铁(奥氏体) -> 急冷 -> 马氏体(追求高硬度与耐磨性)
      特性:高硬度、高耐磨性,但脆。对应刀刃的“刃金”部分。

      γ铁(奥氏体) -> 缓冷 -> 珠光体 (追求韧性以吸收冲击)
      特性:硬度较低,但韧性好。对应刀身的“地肌”、“镐”部分。

      →沸:长义、后家、日向、京极
      →匂:大般若、小龙、狮子王、长曾祢、后家

  • 昵称:
  • 评分: 2分|鲜花一捧 1分|一朵小花 0分|交流灌水 0分|别字捉虫 -1分|一块小砖 -2分|砖头一堆
  • 内容:
  •             注:1.评论时输入br/即可换行分段。
  •                 2.发布负分评论消耗的月石并不会给作者。
  •             查看评论规则>>