设身处地想想,如果“我”想要成为一个合格的泽维尔,那史密斯夫人就确实适合“我”,我也会按照她的教导努力。所以,放轻松,她并没有什么恶意。阿芙罗拉嘴角勾勾,又很快拉平。改变了口型和语调,她略略夸张地说:“London is my hometown.”(伦敦是我的家乡。)短短一句话,语调转折跌宕起伏,甚至带着一些肢体动作。
“Bonsoir, comment allez-vous? (晚上好,您好吗?) Quel beau temps \'est-il pas (天气真好不是吗?) Pour l\'hiver il fait fort doux (今年冬天一点也不冷) Tout ce washi-washa (都是这些客套话) Alors je baille aux corneilles (那我发会呆吧) Cause toujours, moi je sommeille (你继续说,我打个盹) On a tout rien d\'autre à se dire (大家都没其他好说的)”(*)