晋江文学城
下一章 上一章  目录  设置

29、无羁之鸟 ...

  •   等诸事安定下来后,已经是第二年秋季了。

      小姐怀有身孕的这一年,侍从在斋院做事的时间多了起来,她很少回到常陆王府,只因斋院的斋宫大人将要换任,万事都需要细细筹备。

      侍从一走,小姐愈发孤寂,她想起兄长离开前介绍给她的那个女子,便主动写了封信。

      这个女子早年嫁给一个药典寮的署官,生活很困苦,然而她父兄都是一代名儒,学问精深,她亦是才华高深之人,不逊于当时杰出之辈。

      这个女子的父亲身份尊贵,却因病早故,她的兄长原本是个仕途光明的少将,深得众人的信任推崇,后来不知何缘故,辞官归隐,当了云游四方的僧人。她从此孤苦无依,嫁给了一个身份平平的药典署的官僚,如此才貌出众的佳人,却受困于小小的后宅,真是可惜。

      小姐在寄去的信上写道:“鄙女常听兄长曾经说起过您,他对您的才学推崇备至,听闻您的汉学精深,我有意想向您请教。鄙女是常陆府中药典署司管的妻子,我们的夫君是同僚,兄长亦都是云游的僧人,真是机缘巧合。”另外附诗一首:

      “君身似树千丈高,
      莫嫌郊外低浅草。”

      她将这个女子的学识比作大树,将自己比作浅草,难得笔触如此活泼。

      信被系在一只松枝上,小姐的书法非常优秀,墨色浅淡,信纸是淡蓝色的,她的假名写的异常潇洒,汉字亦端正娟秀,笔风颇有大家之态。

      回信很快便寄来了,这个女子果然是一位杰出的女学者,全信用汉字写成,笔迹潇洒脱俗,不似平常女子所写。

      她将深奥难解的汉字单独圈列出来,并附上注解。小姐为人谦逊和蔼,并不觉得难为情,她反而觉得这个女子性子率真,才华优越,后悔没有早点寄去信。

      这个女子对中国汉唐的历史非常有研究,她的父兄都曾在中国游历过,都是当世出名的和诗诗人,他们对唐诗亦颇有研究。

      她整理了许多她的父兄的学问笔记,自己也广泛阅读收集素材,写了许多有趣的小说日记。

      小姐从此便与这个女子常常通信。她这些年进步非常大,加上府中和梦境中的藏书,她阅读的书籍,并不比这个女子少呢。

      这个女子常常将自己写好的小说寄给小姐看,小姐非常羡慕她的才华,更羡慕她能够写自己想写,做自己想做的事。

      “我最近在写一本小说,是有关一个风流男子的情爱故事。这个男子荣华如玉,是身份高贵的人,他有许多心爱的情人,可惜那些女子纷纷死去,最后他出家为僧,故事因此而终。”

      这个女子的婚姻并不幸福,她所嫁的那个药典署的官员年龄大她很多,她为这个人育有一女,后来那个药典署的官员抛弃了她们母子,与另外的女子成亲。

      她从此孤苦无依,过着凄凉困苦的生活,然而她并不以此为祸,反而对这样自由的生活颇为享受。

      她原本有一个深爱的恋人,可惜那个男子娶了别的人,她最后还是嫁给了这个毫无情趣的药典署官员,从此对男欢女爱之情彻底断绝了,一心放在学问之上,其才华之优越,胜过当世出众的士大夫。

      小姐敬重她的才华和品格,她常常想起自身的命运,她想:“似乎我的身不由己,都是作茧自缚。”然而要她离开东坂君,亦是她不愿做的事。

      她因为早年困苦的生活,这些年常常囤积许多物件,东坂君亦是一个雅好收藏各类珍品之人,王府渐渐堆积了许多无用之物。诸如各色绫罗绸缎、布匹饰物之类的。

      小姐偶然想到:“这些物品虽然精美珍贵,样样都难以舍弃,是我从前决计不敢期求之物。但如今于我而言,这些物品并没有丝毫用处,亦不能使我感到满意。既然如此,我何不卖掉他们,将财物换成有用之物,资助给有需要的人呢?”

      小姐打算好,与东坂君闲谈了一番。东坂君对她心中有愧,自然随意小姐处置,他不在意那些物品能换来多少财物,只要她如意就可。

      小姐将这些精美的物件一样样处理出去,她原以为舍弃这些心爱之物非常困难,但舍弃的越多,舍弃这件事就愈发容易。不知不觉,王府又回到了从前的朴素。

      “这些扇子如此精美,您何必要卖掉呢?”侍从不解。

      小姐细细打量手中的那把扇子,这是东坂君送给她的,她只留下了这一把,其余的尽数卖掉。

      “扇子再如何精美,也只有夏日炎炎,才有所用处,或是女子用来遮掩相貌。如今我已经嫁人,不必再遮挡容貌了,何必留下它们呢?与其在春秋冬弃之不用,不如留给那些爱护它们的人,我只要这一把就足够了。”

      她想到班婕妤的诗句,觉得被弃置的扇子真是可怜。

      小姐做这些事情,逐渐找到新的乐趣,她将恋情上的无果,寄托在这些琐事之上,反而收获了不少。没有了沉迷于物欲的源头,她的迷茫疑问亦渐渐减少。

      她资助给了那个女子不少财物,那个女子异常感谢她。

      有一日,那个女子送来一封信件。

      上面写道:“感谢您的馈赠,这段时间我整理了父兄留下的笔记,您有疑问的地方,我都为您注释好了。我的女儿前段时间被那个夫君接走了,从此我可以游历山野,不受拘束——我已决心要成为僧尼。我希望有生之年,能再与您相遇。”另外附诗一首:

      “临松抚琴奏流水,
      犹羡子期魂未绝。”

      小姐受到这封信,心中一时感慨万千,她只知作为女子,相夫教子是最重要之事,未曾想到还能像这个女子一般,摆脱这纷扰的尘世。

      她觉得这个女子实在很可惜,在容光最盛之时出家做了僧尼,同时又无比敬佩她,能够自在地游历山川,不被拘束在一方屋檐之下。

      小姐回诗道:

      “君已自在似飞鸟,
      唯吾作茧仍自缚。”

      小姐深知自己无法舍弃尘世中的一切,她一边倾羡这个女子,一边对这纷扰的尘世感到厌弃。

      她苦心钻研这个女子留给她的笔记,倒是在这无聊的尘世中,寻到了一点寄托。
note 作者有话说
第29章 无羁之鸟

  • 昵称:
  • 评分: 2分|鲜花一捧 1分|一朵小花 0分|交流灌水 0分|别字捉虫 -1分|一块小砖 -2分|砖头一堆
  • 内容:
  •             注:1.评论时输入br/即可换行分段。
  •                 2.发布负分评论消耗的月石并不会给作者。
  •             查看评论规则>>