注:关于TRACE小百科咨询系统(误)提到的几个建(台)议(词):
1. "à l'enfant qui a vu, ce qu'il n'aurait jamais dû. Qui a ainsi perdu son insouciance..."(那女孩无意目睹了不应看到的一幕,从此她失去了自由的纯真):来自于法语音乐剧《La Légende du Roi Arthur》中王姐莫甘娜出场时的唱段,讲她在幼时无意目睹尤瑟王与她的母亲同房的经历。
2. "If your slate is clean, then you can throw stones. If your slate is not, then leave her alone. "(你们中间谁是没有罪的,谁就可以先拿石头打她。若你非清白无辜,请放她生路):来自于英语音乐剧《Jesus Christ SuperStar》中耶稣为抹大拉的玛丽亚辩护,来源是圣经中耶稣为罪妇辩护的故事。
3. "Liebeswahnsinn! Pleonas`mus! Liebe ist ja schon ein Wahnsinn! " (爱情是狂热的!不,爱情本就是一种狂热!):来源于海因里希·海涅(Heinrich Heine)的长诗《 Atta Troll 》第22章,是诗人对(他所钦慕的)犹太王后希罗底和施洗者约翰的“爱情”的感慨。
4. “對唔住,我系差(chai)人!”(对不起,我是警察):来自《无间道》中的梁朝伟和刘德华的天台对白。
5. 中心思想:(a)我本无辜 - 杨雄和石秀不觉得迎儿无辜啊;(b)人皆有罪 - 同上,杨雄和石秀完全没有压力地能扔出石头; (c)真爱不烧 - 对不起,古代FFF团就是要烧;(d) 我是卧底 - 这悍跳警也太悍了……
6. 其实特别想加一个“如果她今夜身旁另眠他人,我宁愿这是我的罪过”(实力气人哈哈哈哈)
想想还是对Flo亚瑟好一点吧(女主:我的罪过?等等你说是谁的罪过?她又不是我老婆干嘛宁愿是我的罪过……)
再说这里就算走施蛰存的《石秀之恋》剧情人设,估计话都不敢这么说吧233333