首页
古言
现言
纯爱
衍生
无CP+
百合
完结
分类
排行
全本
包月
免费
中短篇
APP
反馈
书名
作者
高级搜索
下一章
上一章
目录
设置
10、莎士比亚 十四行诗 ...
摘自莎士比亚十四行诗——
当我看到人和草木一样生长繁衍,任凭同一个老天他们鼓励阻拦。。
清晨时蓬蓬勃勃,全盛时又该走向凋落,
繁华和璀璨都将从记忆中消散。——Shakespeare
And all in war with Time for love of you,
As he takes from you ,I engraft you new.
为了对你的爱,我会全力与时间争战,
他要摧毁你,我却要把你的青春再现。
Shall I compare thee to summer‘s day
我怎能把你比作夏天?
Thou art more lovey and more temperte.
你比它更可爱、更温婉。
天生之尤物应多多繁衍,
以使美丽的玫瑰永不凋落。
Yet,do thy worst ,old Time:despite thy wrong,
然而,你尽管猖狂吧,老迈的时间,
My love shall in verse ever live young.
我的爱人将在我的诗篇中永葆青春!
没有芳艳不终于凋残或销毁,
但是你的长夏永远不会凋落。
Shakespeare Sonnet ——
当我数着壁上报时的白鸣钟,
见明媚的白昼坠入狰狞的夜,
当我凝望着紫罗兰老了春容。
青丝的卷发遍洒着皑皑白雪,
当我看见参天的树枝叶尽脱,
它不久前曾荫蔽喘息的牛羊,
夏天的清脆一束一束地就缚,
于是我不禁为你的朱颜焦虑,
终有天你要加入时光的废堆,
既然美和芬菲都把自己抛弃,
眼看着别人生长自己却枯萎;
没什么抵挡得住时光的毒手,
除了生育,当他来把你拘走。
你知道我对你的爱并不可靠,
但你赌咒爱我,这话更靠不住;
你撕掉床头盟,又把新约毁掉,
既结了新欢,又种下新的憎恶。
但我为什么责备你两番背盟,
自己却背了二十次!最反复是我;
我对你一切盟誓都只是滥用,
因而对于你已经失尽了信约。
我曾矢口作证你对我的深爱:
说你多热烈、多忠诚、永不变卦,
我使眼睛失明,好让你显光彩,
教眼睛发誓,把眼前景说成虚假——
我发誓说你美!还有比这荒唐:
抹煞真理去坚持那么黑的慌!
别把岁月刻在我最爱的额上,
或用古老的铁笔乱画下皱纹;
在你的飞逝里不要把它弄脏,
好留给后世永做美丽的典型。
但,尽管猖狂,老时光,凭你多狠,
我的爱在我诗里将万古长青。
当我受尽命运和人们的白眼,
暗暗地哀悼自己的身世飘零,
徒用呼吁去干扰聋瞆的昊天,
顾盼着身影,诅咒自己的生辰,
愿我和另一个一样富于希望,
面貌相似,又和他一样广交游,
希求这人的渊博,那人的内行,
最赏心的乐事觉得最不对头;
可是,当我正要这样看轻自己,
忽然想起了你,于是我的精神,
便像云雀破晓从阴霾的大地
振翮上升,高唱着圣歌在天门:
一想起你的爱使我那么富有,
和帝王换位我也不屑于屈就。
唉 在网上找的好难受啊 要一个一个搜 真的是太麻烦了
今天晚上就去书店看看实体多少钱去
明天摘录龙应台的——
作者有话说
显示所有文的作话
第10章 莎士比亚
下一章
上一章
回目录
加入书签
看书评
回收藏
首页
[灌溉营养液]
昵称:
评分:
2分|鲜花一捧
1分|一朵小花
0分|交流灌水
0分|别字捉虫
-1分|一块小砖
-2分|砖头一堆
你的月石:
0
块 消耗
2
块月石
【月石说明】
打开/关闭本文嗑糖功能
内容:
注:1.评论时输入br/即可换行分段。
2.发布负分评论消耗的月石并不会给作者。
查看评论规则>>