充斥着香烟与酒精刺鼻味道的酒吧区在男人稳健而优雅的脚步下缓慢向后移动,街道两旁的霓虹灯渐隐在清冷的月华下,犹如香榭丽舍的夏夜,只是少了一条塞纳河。 妹妹们的光辉抚上男人挺直的鼻尖,他伸开双臂轻吻着来自十二位月亮精灵的问候,这些可怜的妹妹,一直一直都被遗忘在阳光照不见的月亮背面。 街角藏匿着一件小酒吧,没有绚烂的霓虹招牌,也没有笑脸迎人的高挑小姐,唯一的光线也只是从那扇半掩的小窗照射出来,将男人的影子拉得好长好长。 Waiting Bar 这间酒吧的老板是对姐妹,姓白,姑且称之为——Miss White. 坐在吧台,男人要了杯朗姆酒,侧脸打量着屋内人数不多的吧客,在这里,总会碰上些意想不到的人或事。 ——左边靠窗的那两个男人金发碧眼,略微看去,至少也是400年以上的Tremere。 ——门边上那个女人眼神不定,总是在偷瞄那两个Tremere,呵,怕是从梵蒂冈来的新手吧。 ¬——还有刚上楼的那个老头,怎么说都活了有十几个世纪了吧,看看,身子都快看不见了。 这里奇奇怪怪的人还的确是不少,他有些好笑,谁叫这间Bar的老板自己就不是什么正经人类~低头浅抿一口朗姆酒,淡淡的柠檬香在唇齿间泛难。 “我说——您哪,”成熟而又不失俏皮的女声从墙角的阴影处传来,那里放着一架古老的留声机,一个白色的身影自留声机旁慢慢浮现,那是一位极其漂亮的女人,“我的Bar本来就不对寻常人开放,就算是有些奇奇怪怪的人来——似乎也没多大问题吧~”女人纤细的嗓音稍稍上翘,好不可爱。 “Miss White,你倒是忙啊,”男人的食指优雅的扣上玻璃杯沿,发出“铮——”的脆响,“我来了那么就都不出来招呼下。” Miss White不答话,微笑着侧身拿起一张胶碟在留声机上放好,调针,那是一首经典的法文歌曲,《La Vie En Rose》 ——玫瑰人生 Edith Piaf云雀般的浅唱在整间Waiting Bar弥漫,男人眯起眸子,不禁轻晃手中的高脚杯,青色的朗姆酒随着音乐的节奏摇曳。
Des yeux qui font baiser les miens 他的双唇吻我的眼 Un rire qui se perd sur sa bouche 嘴边掠过他的笑影 Voila le portrait sans retouche 这就是他最初的形象 De l’homme auquel j’appartiens 这个男人,我属于他 Quand il me prend dans ses bras 当他拥我入怀 Il me parle tout bas Je vois la vie en rose 我看见玫瑰色的人生 ll me dit des mots d’amour 他对我说爱的言语 Des mots de tous les jours 天天有说不完的情话 Et ca me fait quelque chose 这对我来说可不一般 ll est entre dans mon coeur 一股幸福的暖流 Une part de bonheur 流进我心扉 Dont je connais la cause 我清楚它来自何方 C’est lui pour moi 这就是你为了我 Moi pour lui 我为了你 Dans la vie 在生命长河里 ll me l’a dit 他对我这样说 l’a jure 这样起誓 Pour la vie 以他的生命 Et dès que je l’apercois 当我一想到这些 Alors je me sens en moi 我便感觉到体内 Mon coeur qui bat 心在跳跃 Des nuits d’amour plus finir 爱的夜永不终结 Un grand bonheur qui prend sa place 幸福悠长代替黑夜 Les ennuis,les chagrins trepassent 烦恼忧伤全部消失 Heureux,heureux a en mourir 幸福,幸福一生直到死 Quand il me prend dans ses bras 当他拥我入怀 Il me parle tout bas Je vois la vie en rose 我看见玫瑰色的人生 ll me dit des mots d’amour 他对我说爱的言语 Des mots de tous les jours 天天有说不完的情话 Et ca me fait quelque chose 这对我来说可不一般 ll est entre dans mon coeur 一股幸福的暖流 Une part de bonheur 流进我心扉 Dont je connais la cause 我清楚它来自何方 C’est lui pour moi 这就是你为了我 Moi pour lui 我为了你 Dans la vie 在生命长河里 ll me l’a dit,l’a jure 他对我这样说,这样起誓 Pour la vie 以他的生命 Et dès que je l’apercois 当我一想到这些 Alors je me sens en moi 我便感觉到体内 Mon coeur qui bat 心在跳跃