下一章 上一章 目录 设置
2、二、神明吻你 ...
-
二、神明吻你
05
冬去春来。
马蹄声在地面擂响,亚历山大城的城门轰然倒塌,老国王回归了。
自从他被自己的儿子赶下王座,他便流亡在外。他心中充塞着仇恨,带着罗马士兵回来了。
他要收回自己的权柄,向所有人宣示,没有任何人可以觊觎他的宝座。
在夜晚的篝火燃起之前,他迫不及待地要将贝雷尼斯斩首示众,并要求所有子女一同见证这一时刻,以儆效尤。
火炬燃烧,桀桀舔舐着国王深邃的脸,在士兵的盔甲上诡艳地发笑。
国王高举着法杖,声音高昂而铿锵:
“……死亡近在眼前,你的灵魂即将熄灭!
贝雷尼斯,你的贪婪毁了你的美好前程!”
一颗无花果滚落到艾丝丽帕的脚趾边,她站在人群里,像一轮明月。阉奴单膝跪在她的身后,捧着她湿漉漉的长发,以免沾湿那身洁白的轻纱。在他的手中,刚洗过的乌发,正散发着玫瑰的芳香。
艾丝丽帕想起从前,当她走过亚历山大街头,吹笛的国王叫她跳舞。
她不屑一顾,脚上的铃铛轻轻作响。
很多个午后,她走在尘土飞扬的街头,走上又走下缓坡,在溪石上跳跃……只为了练出最优美动听的脚步。
可是一只鹦鹉飞来落在国王身旁,色彩艳丽、憨态可掬,随着国王的笛声伸脖子、跺脚、“啾啾啾”。
又唱又跳的小鹦鹉吸引了艾丝丽帕的视线,她随之一笑,来到鹦鹉面前,和它一起跳舞。
年轻的平民取来细沙,小心地倾倒在她的脚边,好叫这坎坷的地面变得柔软而平坦。
可不要啊弄伤她从珍珠绸缎拖鞋里抽出的小脚!
嬉笑落地,笛声第一次这么宁静。那么清晰。
她的舞姿,就像那翠绿的小鹦鹉那样天真、快乐,又优美。
人们嘲笑卖艺国王的街头荒唐,却将公主瞻仰。谁能拒绝凝视花朵的绽放?
她落了汗,跳累了。想起了国王最初的轻慢。
“再跳啊,帕帕!”国王哈哈大笑。
她有点生气地转身,回到宫里,跑进大王子的宫殿,贝雷尼斯坐在椅上看书,正为她侧身。她扑进贝雷尼斯的怀抱,轻柔地哀诉:
“他让我和技女一起跳舞,
沙砾弄伤了我的脚!”
她用一种舞蹈般的姿势,翘起小腿,给他展示她的脚丫。那如玉的脚底,透着健康的玫瑰色红晕。完好无损,看不见一点伤痕。
贝雷尼斯瞬间阴沉,面上似有雷鸣。
艾丝丽帕记起来了,那是他第一次和父王起了争执。
刽子手押送贝雷尼斯走向刑台。
围观者脸上的怜悯、同情、嘲讽,都不曾使年轻的国王低下头颅,他英俊硬挺的五官如完美的石膏像,毫不动容。直到他在艾丝丽帕跟前停下脚步。
当刽子手看到公主,他冷漠的面庞现出一丝怜悯:“说遗言吧,别太长。”
年轻的国王道:“艾丝丽帕,风中夏天的气味像酒一样醇,死亡就在我面前,如雨过后的晴天。”
艾丝丽帕,今夜群星灿烂,
我想和你跳舞。”
他微微一笑,走向他生命中的最后一天。
06
鲜血还没有蒸干,酒杯已经斟满。
年老的国王犒劳罗马的士兵。
骑兵队长安东尼盘腿坐在几案旁,腰间的宝剑触底。火焰耀着英武又狂野的眉目,他慢慢地吞食酒液。侍卫于后的罗马士兵,长矛挑着贝雷尼斯的头颅,鲜血在他身后滴答、滴答……国王突兀地大笑着劝酒,王公大臣们正襟危坐,只有他的坐姿散漫而富有力量。
酒过三巡,熏熏然的国王有了醉意,高喊:“叫艾丝丽帕来,为客人助兴!”
客人的眼中浮起几许讥讽的兴味。
美貌的侍女摇着叉铃,引路而来。她的身后有点远地跟着一只洁白的小羊。公主坐在羊背上,透明的面纱从发上覆下。她像一阵晨雾漫进来了,眼睛像狡黠的母兽。
乐声急促,小羊开始跳舞。
撒蹄子呀撒蹄子,翘屁股呀翘屁股,
小羊像是撒着活泼的疯。
她舒展四肢,像水草一般。
晃脑袋呀晃脑袋,甩尾巴呀甩尾巴,
嘚哒嘚哒嘚哒。小羊在激情地跳舞,而她是那么慵懒而敷衍。
国王惊愕。
多么胡闹啊!
乐声轻缓下来,乌德琴闲闲拨弄,
小羊缓下脚步,满意地踏了踏舞台,
她轻轻揪了一把羊毛,小羊就往她揪的方向走(走向安东尼的酒案)。她就这样来到他面前。
她踮起的脚尖轻触案几,又轻盈一跃而上他的肩头,倾身捧下矛上血腥的头颅。
她虔诚地捧着人头,走下安东尼的肩头,走下酒案,走到大厅中。
乌德琴和卡曼恰合奏。
她闭上眼睛,开始跳舞。
洁白的裙摆波荡,面纱覆下肩膀,白痕袅娜。白色的火焰燃烧着晨雾。
鲜血一滴一滴,如朵朵玫瑰坠落,
溅成一个个浓艳的吻痕。
小羊为她伴舞。
“贝雷尼斯,今夜我与你共舞。”
她又坐上了小羊,抱着那苍白的头颅。手鼓仍急促,乌德琴仍昂扬,她已准备离场。仿佛她的离场也是高潮。
国王从这奇异的舞蹈中回神,面露震怒,因为她竟不告而别,叫客人观看羊臀。
却听见安东尼低低的一声笑声。
她回过头来,凝视着他,
忽然地回以一笑。
那一瞬间,她的眸光点燃闪电,
一千万颗星星齐声唱歌,
他只是怔愣,并不明白这个预言。(1
作者有话要说: 2。他只是证愣,并不明白这个一生最美的预言。
请大家帮我看看,第一句和第二句哪一句更好。我想了半天想不出来,第一句感觉内容不够美,第二句感觉结构不够美,想参考下大家的意见。