回文"倾人醉梦酒",也可念做“酒梦醉人倾”,这里“倾”是只倾倒,可能写得不好,以后再改改。
我想说:不知是把别人好好一瓮能够醉人枕乡的酒给弄撒了,还是那酒意原本浓烈撩人清梦,竟将人也给醉倒了?
开文之初便在纠结是否要配“注释说明”,可是又担心读文时候的流畅性会受影响,但是文中不少“多音字”如未加注明,反而可能影响语感,而且一些小的典故,引用之处可能不为读者所悉。
最后决定以后单独开一部小记再来详细说明,如有看不明白的地方就直接问我,写文往往比较主观,所以愿与大家多多交流。小草不胜感激!Y(^_^)Y