晋江文学城
下一章 上一章  目录  设置

4、第4章 教材难题 造纸献策 通译郎的官 ...

  •   通译郎的官署设在鸿胪寺西侧,是一间不大的院落,院内种着两株老槐树,树影婆娑地洒在青石板上。唐悦走入院落时,正撞见两个身穿青色吏服的小吏蹲在树下,手里拿着竹简,头凑在一起低声议论。见唐悦进来,两人慌忙站起身,躬身行礼:“属下见过通译郎大人!”
      唐悦点点头,目光扫过院落 —— 正屋是办公用的厅堂,两侧厢房分别标着 “典籍室” 和 “授课室”。他刚走到厅堂门口,就闻到一股淡淡的墨香,推门进去,只见墙上挂着一幅《大唐疆域图》,图上用朱笔标注着各国与唐朝的通商路线;堂中摆着一张宽大的书案,案上堆着几卷绢帛,上面用小楷写着外国使团的来访记录,旁边还散落着几支狼毫笔和一方砚台。
      “大人,这是鸿胪寺送来的公文,” 一个名叫李德全的小吏上前,递过一卷绢帛,“上面写着下月有回纥使团来访,陛下命您提前培养十名译员,负责接待时的翻译事务。”
      唐悦接过绢帛,展开一看 —— 绢帛质地光滑,上面的字迹工整秀丽,却也透着几分昂贵:这一卷绢帛,怕是够普通农户吃半个月的。他心里暗自盘算:培养译员需要教材,可现在既没有英语教材,也没有合适的书写载体,总不能让学员都靠死记硬背吧?
      “李德全,” 唐悦放下绢帛,问道,“咱们官署里,有没有记载外国语言的典籍?比如大食、回纥的语言记录?”
      李德全愣了一下,摇摇头:“回大人,鸿胪寺倒是有几本《蛮夷语汇》,但都是用汉字标注发音,比如把大食语的‘贸易’记成‘马利’,根本不准确,而且大多是日常用语,没法应对使团的正式沟通。至于您说的‘英伦岛语言’,更是连一本记载都没有。”
      唐悦皱起眉 —— 果然如此。唐朝虽与各国通商,但对外语的记录多是零散的音译,没有系统的语法和词汇体系,更别说英语这种当时极小众的语言了。
      “那书写用的竹简和绢帛,官署里储备多吗?” 唐悦又问。
      “竹简倒是不少,堆在典籍室里,” 李德全回答,“但绢帛不多,鸿胪寺每月只给咱们拨十匹,大多用来抄写公文,要是用来编教材,怕是不够。”
      唐悦心里有了数 —— 当下最紧急的,是解决 “教材内容” 和 “书写载体” 两个难题:既要编撰出系统的英语教材,又要找到一种比竹简轻便、比绢帛便宜的书写材料,不然教学根本无法开展。
      当天下午,唐悦就带着李德全去了典籍室。典籍室不大,靠墙摆着一排排木质书架,上面堆满了竹简,一卷卷用麻绳捆着,标签上写着 “大食使团记录”“回纥通商档案” 等字样。唐悦随手抽出一卷竹简,打开一看 —— 竹简宽约两指,长约一尺,上面用墨写着几行小字,内容是开元二十五年大食使团的来访记录。他试着把竹简卷起来,沉甸甸的,一只手都有些握不住。
      “大人,这竹简虽多,但用来编教材太笨重了,” 李德全在一旁说,“学员要是抱着几卷竹简上课,别说记笔记了,光是搬运都费劲。”
      唐悦点点头 —— 他之前在现代教英语,学生们用的是轻便的纸质课本,可在唐朝,竹简笨重、绢帛昂贵,这两种载体都不适合大规模教学。他突然想起,唐朝已经有了造纸术,只是当时的纸张质量还不够好,成本也不低,大多用来书写重要公文,很少用于日常教学。
      “李德全,你知道长安城里有哪些造纸作坊吗?” 唐悦问。
      “知道,西市附近有几家,最大的是‘王记纸坊’,” 李德全回答,“不过他们造的纸又厚又脆,还容易渗墨,价格也不便宜,一尺纸要两文钱,比竹简还贵。”
      唐悦心里一动 —— 或许,他可以改良造纸术,降低纸张成本,提高纸张质量。他在现代时,曾在科普书上看过造纸术的原理:唐朝的造纸术主要是用树皮、麻头、破布、渔网等原料,经过蒸煮、捣浆、抄纸、干燥等工序制成纸张。如果能优化原料配比和制作工序,说不定能造出更薄、更韧、更便宜的纸。
      第二天一早,唐悦就带着李德全去了西市附近的 “王记纸坊”。纸坊老板王福是个五十多岁的汉子,皮肤黝黑,手上沾着常年造纸留下的纸浆痕迹。听说唐悦是朝廷的通译郎,特意来考察造纸,王福连忙把他们迎进作坊。
      作坊里弥漫着一股草木的腥味,十几个工匠正在忙碌:有的在大锅前搅拌纸浆,有的在用竹帘抄纸,有的在把抄好的湿纸贴在墙上烘干。唐悦走到大锅前,弯腰看了看锅里的纸浆 —— 颜色发黄,里面还夹杂着一些没煮烂的树皮碎片。
      “王老板,你们这纸浆是用什么原料做的?” 唐悦问。
      “主要是楮树皮和麻头,” 王福回答,“有时候也加些破布,不过破布不好找,价格也贵。”
      “煮浆的时候,加了什么东西吗?” 唐悦又问。
      “加了些草木灰,主要是为了去味,” 王福挠了挠头,“怎么了,大人?是不是我们的纸有什么问题?”
      唐悦摇了摇头,指着锅里的纸浆说:“我觉得,你们的原料配比和煮浆工序可以改改。比如,楮树皮可以少放些,多加点破布和渔网 —— 破布纤维细,渔网纤维韧,加进去能让纸张更薄更韧。还有,煮浆的时候别加草木灰,加些石灰试试 —— 石灰能让纤维煮得更烂,还能降低成本。”
      王福愣住了,脸上露出怀疑的表情:“大人,这…… 这能行吗?破布和渔网我们也用过,可煮出来的纸浆更稀,抄出来的纸更薄,一写字就破;石灰那东西腐蚀性强,要是加进锅里,会不会把纤维煮坏了?”
      “不会,” 唐悦肯定地说,“石灰的用量要控制好,每一百斤原料加十斤石灰就行,煮浆的时间也得延长,从原来的两个时辰延长到三个时辰,这样既能把纤维煮烂,又不会破坏纤维的韧性。你要是信我,就按我说的试试,要是造出来的纸不好,我赔你损失。”
      王福犹豫了 —— 唐悦是朝廷官员,总不会骗他一个小作坊老板,而且要是真能改良造纸术,降低成本,他的纸坊生意肯定能更红火。他咬了咬牙:“好!大人,我就按您说的试试!”
      唐悦又跟着王福看了抄纸和烘干的工序,提出了一些改进建议:比如把抄纸用的竹帘换成更细的麻布帘,这样抄出来的纸更平整;烘干时把湿纸贴在陶制的烘缸上,而不是墙上,这样烘干速度更快,纸张也不容易变形。
      王福一一记下,还特意让账房先生把唐悦的建议详细记录下来,准备第二天就开始试验。
      离开纸坊后,李德全忍不住问:“大人,您怎么懂这么多造纸的学问?难道也是那位海外的约翰先生教您的?”
      唐悦笑了笑 —— 这又是一个需要编造说辞的地方:“没错,约翰先生曾给我看过海外的造纸方法,他们就是用破布和渔网做原料,加石灰煮浆,造出来的纸又薄又韧,还很便宜。我也是试着回忆他说的方法,不知道能不能管用。”
      李德全恍然大悟:“原来如此!要是真能造出便宜又好用的纸,那咱们编教材就方便多了!”
      接下来的几天,唐悦一边忙着编撰英语教材,一边关注 “王记纸坊” 的试验情况。编撰教材时,他没有照搬现代英语教材的内容,而是结合唐朝的实际需求,选取了最常用的外交和贸易词汇:比如外交场合常用的 “Your Majesty(陛下)”“Honorable Minister(大人)”“Agreement(协议)”,贸易场合常用的 “Goods(货物)”“Price(价格)”“Quantity(数量)”,还标注了汉语释义和简单的发音提示(比如把 “hello” 标注为 “哈啰”)。
      为了让教材更实用,他还设计了一些简单的对话场景,比如 “接待外国使者”“商议贸易价格”,用唐英对照的形式写出来,方便学员理解和记忆。李德全在一旁帮忙抄写,看着绢帛上陌生的 “英语字母”,忍不住问:“大人,这些弯弯曲曲的符号,学员们能学会吗?”
      “能,” 唐悦信心十足地说,“这些符号叫‘字母’,一共二十六个,就像汉字的笔画一样,组合起来就能形成单词。我会先教学员认识字母,再教他们拼读单词,慢慢来,不难。”
      五天后,王福兴冲冲地跑到官署,手里拿着几张新造的纸,老远就喊:“大人!成了!您说的方法真成了!”
      唐悦连忙接过纸 —— 这纸比之前的纸薄了不少,颜色是淡淡的米黄色,用手摸上去很光滑,韧性也很好,轻轻拉扯都不容易破。他拿起笔,在纸上写了几个英语单词,墨水没有渗开,字迹很清晰。
      “王老板,这纸的成本怎么样?” 唐悦最关心的还是价格。
      “成本降了三成!” 王福激动地说,“以前一尺纸要两文钱,现在用破布和渔网做原料,加石灰煮浆,一尺纸只要一文四,而且质量比以前好多了!我已经让工匠们批量生产了,过几天就能供应市场!”
      唐悦心里大喜 —— 成本降了三成,质量还提高了,这样一来,用纸张编教材的问题就解决了!他当即决定,向鸿胪寺申请拨款,从 “王记纸坊” 订购一批新纸,用来印刷英语教材。
      消息传到工部,工部侍郎李嵩(虚构)特意派人把唐悦请了过去。李嵩是个四十多岁的官员,精通工程营造,听说唐悦改良了造纸术,心里有些怀疑,想亲眼看看新纸的质量。
      唐悦带着几张新纸来到工部,李嵩接过纸,仔细看了看,又用手摸了摸,还试着在纸上写了几个字,脸上露出惊讶的表情:“这纸薄如蝉翼却韧如帛,渗墨性还这么好,成本竟然还降了三成?唐大人,你这方法是从哪里学来的?莫不是得了鲁班真传?”
      唐悦笑着把之前编好的 “约翰先生传授” 的说辞又说了一遍,李嵩虽然半信半疑,但也不得不承认,这新纸确实比现在市面上的纸好得多。
      “唐大人,你这造纸之法,对朝廷大有裨益啊!” 李嵩感慨道,“现在朝廷的公文、典籍大多用绢帛和竹简,成本太高,要是能推广这种新纸,每年能为朝廷节省不少开支。我这就上书陛下,建议在全国推广你的造纸方法!”
      唐悦连忙道谢 —— 他没想到,改良造纸术不仅解决了教材的载体问题,还能为朝廷节省开支,这无疑会让他在朝廷中更受重视。
      几天后,玄宗皇帝收到了李嵩的奏折,得知唐悦改良了造纸术,造出了更便宜、更好用的纸,龙颜大悦,特意下旨表彰唐悦,还把这种新纸命名为 “唐郎纸”,命工部在全国推广。
      有了 “唐郎纸”,教材编撰的进度快了不少。唐悦组织了几个识字的小吏,用新纸抄写英语教材,一共抄了五十本,每本都装订成小册子,封面用墨写着 “唐英对照便览” 五个大字。拿到教材的那一刻,唐悦心里充满了成就感 —— 这是唐朝的第一本英语教材,也是他在这个时代留下的第一个印记。
      然而,教材刚编好,新的问题就来了。国子监博士郑玄听说唐悦在编撰 “蛮夷之语” 的教材,还在推广 “新纸”,特意跑到鸿胪寺,找到唐悦,当面指责他 “有辱圣贤之道”。
      郑玄是个六十多岁的老儒,穿着一身深蓝色的儒服,手里拿着一本《论语》,表情严肃,一见到唐悦就质问道:“唐大人,你身为朝廷官员,不好好研读圣贤经典,反而编撰蛮夷之语的教材,推广什么‘唐郎纸’,你可知这是在辱没我大唐的文化?”
      唐悦知道郑玄是传统文人的代表,对 “外国语言” 和 “新技术” 有着天然的排斥,他没有直接反驳,而是平静地说:“郑博士,我编撰英语教材,不是为了推广蛮夷之语,而是为了更好地与外国使团沟通,为大唐争取更多的利益。你想想,要是咱们的译员不懂外语,与外国使团沟通时出错,导致通商失败,甚至引发外交冲突,这难道不是对大唐的损害吗?”
      “那也不能教蛮夷之语!” 郑玄固执地说,“我大唐乃天朝上国,文化昌盛,蛮夷之辈应当学习我大唐的语言文字,而不是我们学习他们的蛮夷之语!”
      “郑博士,话不能这么说,” 唐悦耐心地解释,“《论语》里说‘知己知彼,百战不殆’,我们了解外国的语言,才能更好地了解他们的想法,才能在外交和贸易中占据主动。而且,这‘唐郎纸’能降低书写成本,让更多的人有机会读书识字,这难道不是在传播圣贤之道吗?”
      郑玄被唐悦说得哑口无言,他张了张嘴,想反驳却找不到合适的理由,最后只能冷哼一声:“你这是强词夺理!我会上书陛下,弹劾你误导学子,败坏风气!” 说完,甩袖而去。
      看着郑玄的背影,唐悦无奈地摇了摇头 —— 传统文人的观念根深蒂固,想要改变他们的看法,还需要时间。不过,他并不担心郑玄的弹劾,因为他知道,玄宗皇帝看重的是实际利益,只要他的教材能培养出合格的译员,为大唐解决外交和贸易中的沟通问题,皇帝就会支持他。
      果然,几天后,郑玄的弹劾奏折递到了玄宗皇帝面前,玄宗皇帝看了之后,只是淡淡一笑,对身边的高力士说:“郑玄这老儒,还是太固执了。唐悦编撰英语教材,推广新纸,都是为了朝廷好,怎么能说是误导学子呢?”
      高力士笑着说:“陛下说得是,唐大人确实是个难得的人才,不仅懂外语,还会改良造纸术,为朝廷省了不少事。”
      玄宗皇帝点了点头,对高力士说:“传朕的旨意,唐悦编撰《唐英对照便览》有功,赏黄金五十两,绢帛百匹,命鸿胪寺全力支持他的教学工作,任何人不得阻挠。”
      旨意传到鸿胪寺,唐悦心里松了口气 —— 有了玄宗皇帝的支持,他就可以放心地开展教学工作了。他拿着刚编好的《唐英对照便览》,走进授课室,看着空荡荡的桌椅,仿佛已经看到了学员们认真学习英语的场景。
      李德全在一旁兴奋地说:“大人,有了陛下的旨意,咱们明天就可以招募学员了!我已经打听好了,不少官员子弟和西域商人子弟都想来学英语,说是学会了能帮家里做通商生意,还能在朝廷当差。”
      唐悦笑着点点头 —— 他知道,他的英语教学事业,即将在唐朝正式开启。虽然前路还有很多挑战,比如学员的厌学情绪、传统文人的非议,但他已经做好了准备。他摸了摸口袋里的打火机,又看了看手里的《唐英对照便览》,心里默念:“约翰先生,谢谢你‘教’我的造纸术和英语,我会在这个时代,把它们用好,活出不一样的人生。”
      窗外的阳光透过窗户,洒在《唐英对照便览》上,纸上的英语字母和汉字在阳光下显得格外清晰,仿佛在诉说着一个来自未来的英语老师,在唐朝书写传奇的开始。

  • 昵称:
  • 评分: 2分|鲜花一捧 1分|一朵小花 0分|交流灌水 0分|别字捉虫 -1分|一块小砖 -2分|砖头一堆
  • 内容:
  •             注:1.评论时输入br/即可换行分段。
  •                 2.发布负分评论消耗的月石并不会给作者。
  •             查看评论规则>>