首页 古言 现言 纯爱 衍生 无CP+ 百合 完结 分类 排行 全本 包月 免费 中短篇 APP 反馈
网友:鱼池子80% 打分:2 [2024-12-26 18:31:34] 来自安徽
不知道为什么看设定是西方人的角色说一些古诗总是有一种诡异的感觉(?
36
[1楼] 网友:啦啦啦~啦啦黑猫警长! [2025-01-01 17:09:59] 来自河南
我想了一下,要是他说,从书本上得来的知识,毕竟是不够完善的。嘶就有点lowlow的
17 [投诉]
[2楼] 网友:愿请长缨 [2025-01-02 19:33:27] 来自广东
意译和直译的区别吧,这里可以看成把"the true method of knowledge is experiment"翻译成了那句古文,大致意义都是实践出真知
40 [投诉]
[3楼] 网友:水抚轻风 [2025-01-05 02:41:24] 来自贵州
我注意到了,但感觉很奇妙,有种中西结合的魔幻感(?,还有明明是美丽卡大背景却有考公打工人等我们流行词,感觉超级有意思哈哈哈哈
1 [投诉]
写书评 | 看书评 | 返回
网友:鱼池子80% 打分:2 [2024-12-26 18:31:34] 来自安徽
不知道为什么看设定是西方人的角色说一些古诗总是有一种诡异的感觉(?
36
[1楼] 网友:啦啦啦~啦啦黑猫警长! [2025-01-01 17:09:59] 来自河南
我想了一下,要是他说,从书本上得来的知识,毕竟是不够完善的。嘶就有点lowlow的
17 [投诉]
[2楼] 网友:愿请长缨 [2025-01-02 19:33:27] 来自广东
意译和直译的区别吧,这里可以看成把"the true method of knowledge is experiment"翻译成了那句古文,大致意义都是实践出真知
40 [投诉]
[3楼] 网友:水抚轻风 [2025-01-05 02:41:24] 来自贵州
我注意到了,但感觉很奇妙,有种中西结合的魔幻感(?,还有明明是美丽卡大背景却有考公打工人等我们流行词,感觉超级有意思哈哈哈哈
1 [投诉]