首页 古言 现言 纯爱 衍生 无CP+ 百合 完结 分类 排行 全本 包月 免费 中短篇 APP 反馈
网友:beckygejia 打分:2 [2009-11-26 14:47:54]
作者大人在学French吗?连Excusez-moi都冒出来了。J'aime ce livre
[1楼] 网友:beckygejia [2009-11-26 14:49:57]
Just in case,the translation of "J'aime ce livre " is "I like this book."
[投诉]
[2楼] 作者回复 [2009-11-26 16:43:59]
没学,瓦百度的,肉流的抱住,小帅哥是法国原装进口的。。。泪奔
[3楼] 网友:beckygejia [2009-11-27 16:27:59]
话说百度french也是件很辛苦的事啊,french 分性别(gender),亲疏(form./fam)问候语都有两种说法的,Excusez-moi用在这里是对的,跟熟人是用Excuse-moi的. 加油吧!
[4楼] 作者回复 [2009-11-28 13:47:52]
5555,我不是很懂啦,以后要是错了,就帮我纠正吧,么口!!!!
写书评 | 看书评 | 返回
网友:beckygejia 打分:2 [2009-11-26 14:47:54]
作者大人在学French吗?连Excusez-moi都冒出来了。J'aime ce livre
[1楼] 网友:beckygejia [2009-11-26 14:49:57]
Just in case,the translation of "J'aime ce livre " is "I like this book."
[投诉]
[2楼] 作者回复 [2009-11-26 16:43:59]
没学,瓦百度的,肉流的抱住,小帅哥是法国原装进口的。。。
泪奔
[投诉]
[3楼] 网友:beckygejia [2009-11-27 16:27:59]
话说百度french也是件很辛苦的事啊,french 分性别(gender),亲疏(form./fam)问候语都有两种说法的,Excusez-moi用在这里是对的,跟熟人是用Excuse-moi的. 加油吧!
[投诉]
[4楼] 作者回复 [2009-11-28 13:47:52]
5555,我不是很懂啦,以后要是错了,就帮我纠正吧,么口!!!!
[投诉]