晋江文学城
书名作者 高级搜索

首页>《潮水带星来》  第42章

网友:Polly 打分:2 [2021-01-01 11:43:56]

新年快乐!恭喜作者又完成一部佳作。可惜我在中国,无法购买美国亚马逊上的著作,但愿将来在大陆kindle上也能读到。

   

[1楼] 网友:Polly [2021-01-01 11:46:04]

天下三分明月,二分独照扬州。扬州在唐宋时,颇有拉斯维加斯的靡丽,是非常好的写作题材。

    [投诉]

[3楼] 作者回复 [2021-01-01 12:55:03]

多谢Polly!新年快乐!
我也希望中国的Kindle上面会有这本介绍扬州的英文彩色图书。扬州的确是非常棒的写作题材。谈起“天下三分明月,二分獨照扬州”,扬州有个小小的园林名叫二分明月楼呢!只可惜我2016年春天到扬州一游时太匆促,未能亲眼得见(那时候尚未做过研究,还不知道有此一小园),下次去一定要去看看我已经凭着图片与想像力写进英文书中的二分明月楼。
此外,关于《潮水带星来》这本书,希望读者们会细细品味结局在流珠堂的元夕场景,感觉像陈婤一样听见了带着闪闪星光来的潮声...
顺带分享一下本人为《春江花月夜》所做的,保留原文对仗与押韵风格的英译(收录在扬州那本旅游图书中):
暮江平不动 The river flattens like mirror glass in the evening;
春花满正开 Myriad flowers burst into full bloom in the spring.
流波将月去 Flowing currents take the moonlight away;
潮水带星来 Surging tides bring the stars forward, all sparkling.
祝福读者们都有一个如同星光一般闪亮的新年!

    [投诉]

[5楼] 作者回复 [2021-01-02 05:55:34]

想想Polly谈到了中国的Kindle,不太确定中国的Kindle是否有我已出版的英文书?例如介绍一整年内所有中国传统节日与应景诗词的A Poetic Portal to Chinese Culture,电子版在美国出了,纸版则是中国画报出版社当作外宣书籍在2019年出版的,结果真的达到了外宣效果,进了美国加州的公立图书馆,但是据我的经纪人当时所说,此书在中国本土反而暂时不准备上市(不知后来有没有变化)。
还有一本应是举世第一本用英文介绍中国对联的书 Chinese Couplets: A Long-Surviving & Thriving Form of Art,电子版是2020年阴历新年在美国推出,目前正由经纪人在中国寻求出版社出纸版(关于中国传统文化的题材因在美国的市场不够大而很难在美国出纸版)。这两本书的电子版照理说在Kindle上面会有,只是不知道中国的Kindle是否跟美国的不太一样。

    [投诉]

[6楼] 网友:Polly [2021-01-02 10:57:57]

刚刚搜索了kindle ,这两本书没有上架。这边的kindle是会上架许多外宣书,我无意间看到过许多法语外宣书。

    [投诉]

[7楼] 作者回复 [2021-01-02 11:37:36]

看来中国的Kindle和美国的不一样。美国的Kindle有这两本书呢!

    [投诉]

写书评 | 看书评 | 返回

最后生成:2024-12-25 13:53:06 反馈 联系我们@晋江文学城
纯属虚构 请勿模仿 版权所有 侵权必究 适度阅读 切勿沉迷 合理安排 享受生活