晋江文学城
书名作者 高级搜索

首页>《黑历史太多被找上门怎么办?》  第6章

网友:1% 打分:2 [2022-09-23 17:13:32] 来自江苏

看得难受。比如“pkapka”,无语,属于日本人都看不懂的程度,这个就算是用日语输入法也是打不出作者想表达的那个意思的,应该是“pikapika”。还有贯穿全章的令人难受的“会社”,这玩意也是日语,人家的中文意思是公司,一直用“会社”我脑子转不过来了,很像那种说话掺英文的那种感觉,谁懂。痛苦面具。就像,就像明明不是整活搞笑文,却总掺中式笑话中式习俗的感觉。而这明明是中文小说,偏偏在正经的地方用不对劲的语言表达……

14  

[1楼] 网友: [2022-09-23 17:17:30] 来自江苏

我看日文小说的时候因为阅读速度不比中文,习惯心里默读出来,看见“会社”这种东西下意识在心里读了下这个词,每次看见就读一下,这画面就特么很窒息,谁懂??谁懂???我被会社洗脑了。已经不认识会社这个词了。

5   [投诉]

[2楼] 网友:39795916 [2022-12-27 21:32:53] 来自湖北

啊?我反而觉得很有代入感啊,我没仔细看动漫,难道动漫翻译不是会社吗?

98   [投诉]

[3楼] 网友:君戏九 [2022-12-31 18:23:10] 来自山东

说会社你说不舒服,说公司你肯定会说ooc,呵

111   [投诉]

[4楼] 网友:塞亚的花 [2023-01-07 15:39:41] 来自广东

其实大多数衍生同人都是用的会社

87   [投诉]

[5楼] 网友:炖鸽子联盟萌主 [2023-04-12 18:56:03] 来自山东

等等,不一直都是会社吗?我看那么多年小说都是会社啊,我记得我们家的日本化妆品上写的也是啥啥“会社”。

69   [投诉]

[6楼] 网友:木予 [2023-04-14 21:54:44] 来自安徽

日本的药上面也写会社啊,即使是中文翻译过来。
舶来词可以直接用啊

46   [投诉]

[7楼] 网友:霧見風嵐 [2023-08-24 20:05:28] 来自黑龙江

啊,我倒是看文的时候就直接在脑子里翻译了,这个“会社”我想的也不是中文的读法,而是日文的读法 这样就很自然了

6   [投诉]

[8楼] 网友:春川树 [2024-02-23 19:18:17] 来自河南

1

    [投诉]

[9楼] 网友:言之 [2024-08-17 17:34:34] 来自广东

好装

    [投诉]

[10楼] 网友:落诚 [2024-08-20 13:02:28] 来自山东

……怎么在晋江也能看到……

    [投诉]

[11楼] 网友:月月吐黑泥 [2024-09-20 00:17:01] 来自河南

赞同。会社是日语里的中文。中文里“会社”两个字放一起就是完全没有意义的乱码,只是看起来像中文的日语而已。真的会增加毫无意义的阅读成本。

    [投诉]

写书评 | 看书评 | 返回

最后生成:2025-01-09 09:47:04 反馈 联系我们@晋江文学城
纯属虚构 请勿模仿 版权所有 侵权必究 适度阅读 切勿沉迷 合理安排 享受生活