首页 古言 现言 纯爱 衍生 无CP+ 百合 完结 分类 排行 全本 包月 免费 中短篇 APP 反馈
网友:疯子 打分:2 [2022-06-30 17:24:49]
应该不是上个世纪的作风,日本人的文化传统就挺含蓄的(捂脸)我老师说日本人一般喜欢一个人不会直接说我爱你我喜欢你,而是像夏目漱石当初的翻译一样:今晚月色真美。然后我问老师如果我和一个日本人说阿姨洗铁路的话日本人估计会怎么想?老师说:ta可能会觉得你这女生可真彪哈哈哈哈哈哈
25
[1楼] 网友:真是坠了 [2022-07-01 22:45:27]
可是今晚月色真美在日语中本来就是我喜欢你的谐音。与其说是含蓄还不如说是中文翻译美。本质上其实和我喜欢你,我宣你一样的。(没有要抬杠的意思,如果打扰到你我可以删除)
16 [投诉]
写书评 | 看书评 | 返回
网友:疯子 打分:2 [2022-06-30 17:24:49]
应该不是上个世纪的作风,日本人的文化传统就挺含蓄的(捂脸)我老师说日本人一般喜欢一个人不会直接说我爱你我喜欢你,而是像夏目漱石当初的翻译一样:今晚月色真美。
然后我问老师如果我和一个日本人说阿姨洗铁路的话日本人估计会怎么想?老师说:
ta可能会觉得你这女生可真彪
哈哈哈哈哈哈
25
[1楼] 网友:真是坠了 [2022-07-01 22:45:27]
可是今晚月色真美在日语中本来就是我喜欢你的谐音。与其说是含蓄还不如说是中文翻译美。本质上其实和我喜欢你,我宣你一样的。(没有要抬杠的意思,如果打扰到你我可以删除)
16 [投诉]