晋江文学城
书名作者 高级搜索

首页>《SCI谜案集(第一部)》  第97章

网友: 打分:2 [2009-02-06 19:24:39]

回答网友:00 的问题:
那东西没的下= =我也是偶然在别的地方看到了然后一篇篇收的~~最美好的是他是中英双版的!!!
不过后面也有很多没翻译的,我先发有翻译的给大家鉴赏鉴赏吧=v=~~
【1】 - 【My Mother Has Killed Me】
My mother has killed me,
My father is eating me,
My brothers and sisters sit under the table,
Picking up my bones,
And they bury them
under the cold marble stones.
妈妈杀了我,
爸爸吃了我,
兄弟姐妹坐在餐桌底下,
拣起我的骨头,
埋在冰冷的石墓里。
—————————————————————————————————————————————
【2】 - 【There Was A Man】
There was a man,
a very untidy man,
Whose fingers could nowhere be found
to put in his tomb.
He had rolled his head far underneath the bed;
He had left legs and arms lying
all over the room.

死了一个男子,
一个没出息的男子,
他的手指到处找不到,
没办法放进坟墓。
他的头远远滚到床底;
他的腿和手臂,
在房间里到处乱丢。
—————————————————————————————————————————————
【3】 - 【Humpty Dumpty】
Humpty Dumpty sat on a wall
Humpty Dumpty had a great fall
All the king's horse
And all the king's men
Couldn't put Humpty Dumpty together again
蛋在断崖之上孵着
孵着孵着掉下来了,
就算聚集了国王所有的马,
就算聚集了国王所有的臣子,
蛋也不能再恢复原来的样子…
【备注】
Humpty-dumpty是蛋的意思。字典里解释为胖矮人,为蛋拟人化的称呼,出自英国童谣。作者回复:
谢谢~~~~

   

写书评 | 看书评 | 返回

最后生成:2025-01-02 06:49:27 反馈 联系我们@晋江文学城
纯属虚构 请勿模仿 版权所有 侵权必究 适度阅读 切勿沉迷 合理安排 享受生活