晋江文学城
书名作者 高级搜索

首页>《镀金岁月》  第1章

网友: 打分:2 [2018-09-14 16:11:25]

emmmmmm 多数时候不太用bonita来形容人漂亮可爱 形容人一般用guapa或者mona吧 大概

   

[1楼] 作者回复 [2018-09-14 16:23:49]

秘鲁,哥伦比亚,还有墨西哥那边的西班牙语和西班牙的西班牙语不一样,他们的确是用Bonita的,至少我认识hispanic都是这么说的,不管是对可爱的小女孩还是cupcake还是小狗狗小猫猫,一律都是“Bonita!Bonita!”

    [投诉]

[2楼] 作者回复 [2018-09-14 16:33:39]

刚刚去问了问来自哥伦比亚的朋友(他们自称西班牙语是所有hispanic里最好的也最接近西班牙的)她说Bonita是可以拿来形容女性和阴性名词的。guapa对她们而言更接近hermosa的意思,形容小孩子会有点奇怪,而que mona形容小孩子是没问题的,但是她们不常用这种表达,一般是说que linda。既然第一章里出现的棕色皮肤姐姐设定上是hispanic那么她的西语应该以hispanic的标准来定,所以Bonita在这里是可以用的

    [投诉]

写书评 | 看书评 | 返回

最后生成:2024-09-21 14:38:30 反馈 联系我们@晋江文学城
纯属虚构 请勿模仿 版权所有 侵权必究 适度阅读 切勿沉迷 合理安排 享受生活