晋江文学城
书名作者 高级搜索

首页>《名侦探玛丽》  第3章

网友:怜酱 打分:2 [2018-10-28 18:32:06]

自从我看了一篇hp真的把小龙写成拽哥之后,我对各类翻译名异常宽容[x]

2  

[1楼] 网友:花葬葬花 [2018-10-28 18:34:12]

我记得有一篇文好像全程拽哥·马粪

1   [投诉]

[2楼] 网友:星煌 [2018-10-28 19:56:33]

對!拽哥·马份。(香港和台灣譯名)
咱也是腦內自建翻译名自動轉換功能。

    [投诉]

[3楼] 作者回复 [2018-10-28 21:05:14]

哈哈哈哈哈哈我超级喜欢拽哥这个译名的!!!信达雅至少做到两点了,多符合德拉科人设啊,他在我心中就是个超级可爱的臭屁小孩哈哈哈哈哈

1   [投诉]

[4楼] 网友:蟹堡王 [2018-10-30 18:08:31]

我的天可别提信达雅了中国不可能有人名字叫拽哥的这种翻译方式既不符合中式思维又不偏外国风格真的是港台才搞得出的翻译在我看来还是硬译,特别硬那种(捂脸)

1   [投诉]

[5楼] 网友:mercy [2018-10-31 17:07:39]

哈哈哈哈哈哈哈我也见过台版翻译,别的不说拽哥还挺形象的。还有看混血王子(好像翻成半血王子)时满篇石内卜我一开始还在想这是谁,那本翻译真的一言难尽。

2   [投诉]

[6楼] 网友:xxz [2018-10-31 17:33:39]

石内卜哈哈哈哈哈哈哈哈哈我笑死

    [投诉]

[7楼] 网友:清泠碧荃 [2018-11-16 11:19:18]

据说人文社的有些翻译也是有争议的,说的最多的应该是小天狼星布莱克的名字吧,网上说意译应该是天狼星没有小,音译应该是西里斯,

    [投诉]

[8楼] 网友:老夫的少女心 [2018-12-10 18:30:18]

加个小可能是因为是他祖上有个人也叫西里斯布莱克

    [投诉]

[9楼] 网友:秋秋修修 [2020-04-19 15:21:43]

还有荣恩卫斯理,妙丽,

    [投诉]

[10楼] 网友:一只王了了 [2020-04-23 21:20:44]

什么都别说了,我先哈为敬。哈哈哈哈哈

    [投诉]

写书评 | 看书评 | 返回

最后生成:2024-12-31 00:48:21 反馈 联系我们@晋江文学城
纯属虚构 请勿模仿 版权所有 侵权必究 适度阅读 切勿沉迷 合理安排 享受生活