晋江文学城
书名作者 高级搜索

首页>《[HP翻译]On the Record》  第1章

作者评论 打分:2 [2016-07-31 22:30:59]

考虑到有人可能会看不懂……下面是我摘录的一条原文下的评论:
La'ienth
The worst is... this loophole actually exists in the French laws. Few people know it, so it rarely happens, but I was astonished to learn that anyone can declare the baby and design himself as the father on the birth certificate if they come first, or if there is not a father's name on it. It is reversible, but it takes a long procedure and tests to prove the right parternity. And an heavy fine, even some jail time if deliberate ill will is proved, for the false father (since declaration of paternity for a birth certificate is an sworn statement).
So not exactly the same but still... I was shocked when I learnt about it.
I really love your works !
大概意思就是说法国的法律中也有类似的漏洞,只要是别人第一个来或者是孩子的出生证明上没有父母的名字,别人就可以将其记录为孩子的父亲,不过那需要大量的流程和测试之类的,所以现实生活中还是没有那么夸张。

3  

写书评 | 看书评 | 返回

最后生成:2024-12-24 09:16:57 反馈 联系我们@晋江文学城
纯属虚构 请勿模仿 版权所有 侵权必究 适度阅读 切勿沉迷 合理安排 享受生活