首页
古言
现言
纯爱
衍生
无CP+
百合
完结
分类
排行
全本
包月
免费
中短篇
APP
反馈
书名
作者
高级搜索
首页
>
我的晋江
>
《无法不推荐的好书》 第2章
第1章:《博士的爱情算式》
第2章:《罗生门》《侏儒警语》等
第3章:《我是猫》
第4章:《源氏物语》
按回复时间正序排序
按回复时间倒序排序
按点赞数量排序
大江健三郎
----------------
他还活着,貌似还活的很好
……(全显)
 
[回复]
[投诉]
我很喜欢罗生门咧~~
还特意叫朋友从日本买了一本给我...
里面的,是一种很复杂纠结的人类本性吧...
……(全显)
 
[回复]
[投诉]
关于芥川自杀的原因,与他的身体、心理和当时的社会客观现实恐怕都有关系。
芥川生性敏感,幼时的爱好就是读书一事。他曾经形容过自己“我不是通过与人接触而是通过与书接触才了解人生的”。后来,他越是真实地接触社会,便越憎恶现实生活中人性的丑恶。芥川的一生都遭受经济拮据的苦恼,贫富悬殊的社会现实使他产生幻灭感。他的身体纤弱,一直患有重度的神经衰弱症,是个“连门前有人咳嗽都会大吃一惊”的人。
浪漫主义与现实主义矛盾地共存在于芥川一身,他对现实不满,却又害怕这个“现实”改变。他希望日本能像英国那样“一点不流血”的变革,却又隐隐明白这是不可能的。社会局势的动荡使他深深地感到不安。他悲观而绝望地认为,“我相信,在任何社会组织下,我们人类的痛苦也是难以解救的。”
鲁迅说过,“芥川的作品所用的主题最多的是希望已达之后的不安,或者正不安时的心情”,他可谓是芥川的心灵知己。
……(全显)
 
[回复]
[投诉]
鲁迅的版本,诶,好像还没机会见过。鲁迅是引进芥川文学的人,两人的风格又有种说不出的契合,他的翻译自然会比较好。
林少华的文笔较优美漂亮,至少我认为他翻译杜子春等篇是挺合适的。我曾试着翻译了一段杜子春的开篇然后与他的译本作对比,果然翻译家的功底立刻突现。有机会去找鲁迅的版本来看看,嗯,有比较才能更好地学习。
chris推荐的《傻子的一生》,汗颜,虽然一直知道,但我还没看过。有空会去书店找找看。
……(全显)
 
[回复]
[投诉]
说起来,我看的芥川的第一本书就是罗生门,而且还是鲁迅翻译的那个版本,说起来,我觉得要看他的作品的话还是看鲁迅先生翻译的那些比较好,因为两人的文风比较接近,有一种特殊的韵味。
……(全显)
 
[回复]
[投诉]
芥川也是我最喜欢的日本作家,他的作品非常有艺术感染力。关于他的自杀,我曾在〈寄给某旧友的手记〉一文中看到他写自己的动机是“出于对自己的未来有一种模糊的不安。”他也曾在其他文中提过因为母亲在他小时就发了疯,因此他一直担心作为母亲的儿子发疯会是他唯一的结局。这种长久的焦虑是导致了他的悲观主义,神经衰弱及失眠更产生了幻觉和幻听恐怕这也是他自杀的主要原因。在这篇文中他详细的描写了自杀前的心理状态,将理由及方式分析得相当透彻,仿佛除了死亡他再也没有其他的选择,冷静得不像要自杀的人。
关于芥川的作品我另外推荐〈傻子的一生〉。这是芥川的自传体小说,写的是他对于自身的剖析,可以看到他短暂人生中的起起伏伏以及更好地理解他的精神世界。读起来有种孤独寂寞的感觉
……(全显)
 
[回复]
[投诉]
1
写书评
返回
最后生成:2026-03-14 13:38:24
反馈
联系我们
@晋江文学城
纯属虚构 请勿模仿 版权所有 侵权必究 适度阅读 切勿沉迷 合理安排 享受生活