首页 古言 现言 纯爱 衍生 无CP+ 百合 完结 分类 排行 全本 半价 免费 中短篇 APP 反馈
网友:lin 打分:0 [2015-08-14 03:13:16]
看到好多评论说,英文名看不懂,很混乱。当然那些基本是没看过原剧的。作为看过英美剧的,很喜欢作者用英文名和音译来区分剧中人和原创人物这个设定。不知道,其他看过英美剧的亲是什么看法呢
[1楼] 网友:映炎 [2015-08-14 03:50:15]
也是觉得英文名字挺好的
[投诉]
[2楼] 网友:路人甲 [2015-08-28 16:41:09]
中文名好此评论发自晋江手机站(http://m.jjwxc.net/)
[3楼] 网友:恋恋 [2015-08-29 01:22:59]
当然英文好,中文名都反应不过来吧,有的字幕翻译都不同,还是英文名比较准此评论发自晋江手机站(http://wap.jjwxc.net/)
[4楼] 网友:滴滴答 [2016-07-28 20:52:15]
我是比较喜欢英文的,中文翻译过来总是少了点什么
[5楼] 网友:汤包 [2016-08-25 14:38:55]
嗯嗯,英文名好,有的版本不同的中文名,看着挺别扭的
写书评 | 看书评 | 返回
网友:lin 打分:0 [2015-08-14 03:13:16]
看到好多评论说,英文名看不懂,很混乱。当然那些基本是没看过原剧的。作为看过英美剧的,很喜欢作者用英文名和音译来区分剧中人和原创人物这个设定。不知道,其他看过英美剧的亲是什么看法呢
[1楼] 网友:映炎 [2015-08-14 03:50:15]
也是觉得英文名字挺好的
[投诉]
[2楼] 网友:路人甲 [2015-08-28 16:41:09]
中文名好
此评论发自晋江手机站(http://m.jjwxc.net/)
[投诉]
[3楼] 网友:恋恋 [2015-08-29 01:22:59]
当然英文好,中文名都反应不过来吧,有的字幕翻译都不同,还是英文名比较准
此评论发自晋江手机站(http://wap.jjwxc.net/)
[投诉]
[4楼] 网友:滴滴答 [2016-07-28 20:52:15]
我是比较喜欢英文的,中文翻译过来总是少了点什么
[投诉]
[5楼] 网友:汤包 [2016-08-25 14:38:55]
嗯嗯,英文名好,有的版本不同的中文名,看着挺别扭的
[投诉]