首页 古言 现言 纯爱 衍生 无CP+ 百合 完结 分类 排行 全本 包月 免费 中短篇 APP 反馈
网友:花开院 打分:2 [2014-05-13 00:06:01]
扶额!我已经见过无数个作者犯过这个错误了!韩语的发英和中文不一样,我不知道“毒敏菌是哪来的”
[1楼] 作者回复 [2014-05-14 02:09:30]
不是按韩语的发音。其实就是用联盟语翻译过来完全把名字弄错了,按照汉语的谐音来看会更直观。否则翻译成“伊莱克特拉·汉普登”或者是“母猪三头在上树”什么的估计你们也不知道是在说谁……= =
[投诉]
[2楼] 网友:颜小煜 [2014-05-14 02:20:34]
没觉得这是个错误啊,女主听到都敏俊这个名字是在穿越前,穿越前说中文应该也没什么问题吧?文中不是说了,女主穿越之后,对李载京说起“毒敏菌”,对方找人调查过却完全不知道是谁,我觉得这也从侧面印证了这个发音不是韩语的近似音,不然应该不至于什么都查不到吧?
[3楼] 网友:花开院 [2014-05-16 12:45:57]
这样啊
写书评 | 看书评 | 返回
网友:花开院 打分:2 [2014-05-13 00:06:01]
扶额!我已经见过无数个作者犯过这个错误了!韩语的发英和中文不一样,我不知道“毒敏菌是哪来的”
[1楼] 作者回复 [2014-05-14 02:09:30]
不是按韩语的发音。其实就是用联盟语翻译过来完全把名字弄错了,按照汉语的谐音来看会更直观。否则翻译成“伊莱克特拉·汉普登”或者是“母猪三头在上树”什么的估计你们也不知道是在说谁……= =
[投诉]
[2楼] 网友:颜小煜 [2014-05-14 02:20:34]
没觉得这是个错误啊,女主听到都敏俊这个名字是在穿越前,穿越前说中文应该也没什么问题吧?
文中不是说了,女主穿越之后,对李载京说起“毒敏菌”,对方找人调查过却完全不知道是谁,我觉得这也从侧面印证了这个发音不是韩语的近似音,不然应该不至于什么都查不到吧?
[投诉]
[3楼] 网友:花开院 [2014-05-16 12:45:57]
这样啊
[投诉]