晋江文学城
书名作者 高级搜索

首页>《透骨》  第9章

网友:公孙公子叹无缘 打分:0 [2013-10-01 15:49:53]

之前只是觉得有些怪怪的,看到『囡囡(nan)』的时候真的撑不住了……四姐的自圆其说似乎没有圆好吧?
囡囡,这在粤语里也有,但既然说是吴侬软语,普遍的解释是『对孩子的爱称,也有宝贝之意』,私以为这里用得不妥,因为这里的『宝贝』指的应当是长辈视晚辈为宝贝,然而夫妻是平辈,如果从小生长在此的男主还这么叫妻子的话可能性微乎其微,何况民国时候对长幼秩序还是很看重的,女主的自我解释的想法也蛮莫名其妙的……如今,至少这在上海或附近,也只有是老奶奶老爷爷对小丫头片子才会有『囡囡宝』这样叫……不能想象老爷爷对老奶奶也这么叫会怎么样……会被打的伐-_-||
还有就是『江南』的概念问题……长江以南,包括荆楚……吴语还算普及的只有江浙沪,而且往往两个相临的城市间方言都有很大差异……广义上讲,属于江南地区的两湖其实和吴语无缘;狭义上讲的话,被硬生生划去的江苏妹纸情何以堪T_T
啰嗦了好半天的样子(捂面)……看得出四姐蛮用心的,不过应当不是在讲吴语的江浙沪一带伐?其实把方言转换为书面语本身就挺奇怪的,比如这个囡囡(nan)只看注音是很难读出来纯粹感觉的……文中用了很多类似的表达方式,语气什么的看似很棒,细读却又貌合神离,只好靠脑补……唔,怎么说呢,请加油啊四姐(^_^)~
P.S.多问一句,四姐是上海人吗?

   

[3楼] 网友:宝宝猪 [2013-10-01 17:04:38]

NIU NIU

    [投诉]

[4楼] 网友:青盈 [2013-10-01 17:59:56]

要是在我这,这俩字念做nui

    [投诉]

[5楼] 网友:青盈 [2013-10-01 18:00:10]

要是在我这,这字念做nui

    [投诉]

[6楼] 网友:海砂 [2013-10-01 19:53:01]

是“nen”"nen"哦

    [投诉]

写书评 | 看书评 | 返回

最后生成:2024-11-28 06:28:34 反馈 联系我们@晋江文学城
纯属虚构 请勿模仿 版权所有 侵权必究 适度阅读 切勿沉迷 合理安排 享受生活