首页 古言 现言 纯爱 衍生 无CP+ 百合 完结 分类 排行 全本 包月 免费 中短篇 APP 反馈
网友:维尔莉特 打分:0 [2012-04-12 22:43:56]
蜘蛛是spider 不是spinner
[1楼] 网友:考据党 [2012-05-29 02:14:54]
英文原著是Spinner’s End,为了好听被翻译成蜘蛛尾巷。其实Spinner是纺纱工,Spinner's End 顾名思义就是纺纱工尾巷,原著里是有许多纺纱工居住的街道,教授小时候的住址。
[投诉]
[2楼] 网友:考据党 [2012-05-29 02:29:42]
英文版确实是Spinner's End,不过中文版的翻译为了好听才翻译成蜘蛛尾巷,因为发音接近而且翻译的人认为教授的某方面性格像蜘蛛一样,所以教授小时候住的地方就被那样翻译了。我个人比较喜欢被翻译成纺织工尾巷,蜘蛛尾巷听起来像混混街似的,其实那里只是很多纺织工居住并有些废弃纺织广的街道罢了,怀疑是翻译者对教授有偏见。
写书评 | 看书评 | 返回
网友:维尔莉特 打分:0 [2012-04-12 22:43:56]
蜘蛛是spider 不是spinner
[1楼] 网友:考据党 [2012-05-29 02:14:54]
英文原著是Spinner’s End,为了好听被翻译成蜘蛛尾巷。其实Spinner是纺纱工,Spinner's End 顾名思义就是纺纱工尾巷,原著里是有许多纺纱工居住的街道,教授小时候的住址。
[投诉]
[2楼] 网友:考据党 [2012-05-29 02:29:42]
英文版确实是Spinner's End,不过中文版的翻译为了好听才翻译成蜘蛛尾巷,因为发音接近而且翻译的人认为教授的某方面性格像蜘蛛一样,所以教授小时候住的地方就被那样翻译了。我个人比较喜欢被翻译成纺织工尾巷,蜘蛛尾巷听起来像混混街似的,其实那里只是很多纺织工居住并有些废弃纺织广的街道罢了,怀疑是翻译者对教授有偏见。
[投诉]