首页 古言 现言 纯爱 衍生 无CP+ 百合 完结 分类 排行 全本 半价 免费 中短篇 APP 反馈
网友:Redant` 打分:2 [2011-04-23 08:34:37]
这……难道这是翻译文?还是原文用英文写出来,然后再自己翻译成中文...OMG,之前读到,格林德沃问为什么“不”把阿莉安娜送到疗养院去,而邓布利多回答“没有”,这边就觉得像是有种...怎么说,廉价翻译小说的感觉?(呜呜请不要打...)因为脑袋里直接跳出来的句子不是中文,而是why not和一个硬邦邦的\"NO\"...
[1楼] 网友:乌鹿 [2011-04-23 10:38:23]
我觉得像翻译文挺好的,毕竟原作背景在英国。这说明贴合原作
[投诉]
[2楼] 作者回复 [2011-04-23 15:33:04]
原文部分是用英文写成然后翻回来的。那一段儿师爹是说Why haven`t you got to……,小邓是回了句Noidea.我尽量参考着HP原文和一些十九世纪末期的英国小说中的句式和口吻写,但毕竟不能太贴切,而且往回翻也太难了……
[3楼] 网友:Redant` [2011-04-24 04:23:14]
果然是用英文写的!!膜拜一下...往回翻的确难,不但难而且别扭...不过这样反而有种奇特的美感啊,毕竟YY的时候两个人都是在用英文拌嘴(无误)的...于是,其实...把英文版的也贴一下如何(喂你够了= =!)
[4楼] 作者回复 [2011-04-25 00:26:01]
英文版的……在草稿纸上,而且真的是很草很草的草稿……
写书评 | 看书评 | 返回
网友:Redant` 打分:2 [2011-04-23 08:34:37]
这……难道这是翻译文?还是原文用英文写出来,然后再自己翻译成中文...OMG,之前读到,格林德沃问为什么“不”把阿莉安娜送到疗养院去,而邓布利多回答“没有”,这边就觉得像是有种...怎么说,廉价翻译小说的感觉?(呜呜请不要打...)因为脑袋里直接跳出来的句子不是中文,而是why not和一个硬邦邦的\"NO\"...
[1楼] 网友:乌鹿 [2011-04-23 10:38:23]
我觉得像翻译文挺好的,毕竟原作背景在英国。这说明贴合原作
[投诉]
[2楼] 作者回复 [2011-04-23 15:33:04]
原文部分是用英文写成然后翻回来的。
那一段儿师爹是说Why haven`t you got to……,小邓是回了句Noidea.我尽量参考着HP原文和一些十九世纪末期的英国小说中的句式和口吻写,但毕竟不能太贴切,而且往回翻也太难了……
[投诉]
[3楼] 网友:Redant` [2011-04-24 04:23:14]
果然是用英文写的!!
膜拜一下...往回翻的确难,不但难而且别扭...不过这样反而有种奇特的美感啊,毕竟YY的时候两个人都是在用英文拌嘴(无误)的...
于是,其实...把英文版的也贴一下如何(喂你够了= =!)
[投诉]
[4楼] 作者回复 [2011-04-25 00:26:01]
英文版的……在草稿纸上,而且真的是很草很草的草稿……
[投诉]