注1:与后文两人对话一并摘自原著,被翻译为“喂”,个人认为这里用原著的“hello”更为适合。
注2:与后文两人对话一并摘自原著,被翻译为“也是去上霍格沃兹吗”,同样认为原著的话更有味道,显得更为傲慢…个人观点…强迫症
注3:原著中德拉科继续关于海格说了些无礼的话,这里让奥利维亚制止。后文仍会出去不符原著或电影情节,仅此说明~
注4:帕特奇坩埚店:售卖魔药用品的店铺;弗洛林·弗斯科冰欺凌店:售卖冰淇淋的店铺,前文海格站在摩金夫人店外手中拿的冰淇淋即在那里购买~
作者有话说
第3章 Chapter1:对角巷(2)