*“他很早就了解女人,因为女人们都宠爱他,他反倒瞧不起她们。他瞧不起年轻的处/女,因为她们无知;他也瞧不起其他女人,因为她们容易对一些事歇斯底里,而在他那颗势不可挡的自负心里,那些事都是理所当然的。”
He knew women early, and since they spoiled him he became contemptuous of them, of young virgins because they were ignorant, of the others because they were hysterical about things which in his overwhelming self-absorbtion he took for granted.
Contemptuous: 轻蔑的;轻视的
Hysterical: 歇斯底里的;情绪过分激动的
Overwhelming: 难以抵挡的;无法抗拒的
Self-absorbed: 只关心自己的;只顾自身利益的
我翻了翻原著,在前面章节的作话里新增了相关原文的引用,中英对照,大家一起学英语(?)
关于高定:
Haute Couture这个词汇在1908年首度出现,直到1945年,法国高级时装协会才发布了对高级定制的明确规定:
1.工作室必须要有二十位的匠师及员工。
2.服装必须是为私人客户所订做,并且在订制的过程中,提供客户一次以上的量身。
3.工作室必须一年展出两次作品,每次展出的作品数量,包含日装及晚装有最低套数的要求。
到今天,这些规定演变得更严格了,满足了以上条件并且通过协会的审核才能成为会员。会员有三类,正式会员必须要是巴黎人,而那些与正式会员同列,但不是巴黎的品牌只能获得境外会员的称号。由于上个世纪協会走向衰败,开启了特邀会员的制度,他们受正式会员资助,参与高级定制时装发布会,郭培就是其中一位。
对不起今天作话很长!!最后感谢灌溉营养液的小天使:天天想赚钱 10瓶;茶壶猫 5瓶;42401286 1瓶;