下一章 目录 设置
1、前夜 留空 ...
-
——阅读正文请跳过——
……………………………………………………………………………………
【2012、10.28】——
——想改文名!
没什么特别的原因,一般来说,文名不都是越看越顺眼么,再傻逼的名字看久了也有种别样的帅气,但这文居然越看越不顺眼,完全没有‘这是我的文!’归属感,干脆改掉。
于是来投票吧。
因为是从fake fame翻译过来的,起过非常多高贵冷艳的名字,大家也追文这么久了,用第一感觉说个最顺眼或者印象最深的,只许选一个!
1.《飞飞飞》——【……越看越顺眼
2.《梦之座》——【诺亚自己占了个职阶的感觉--
3.《一梦宇宙》——【几小几风格!
4.《颠覆荣耀》——【正气凛然!
5.《伪造的名誉》——【英文直译总有种名著感……
6.《彼得潘多拉》——【原本想用的就是这个,跟诺亚和空明很搭啊……不许骂我
7.《殉情的召唤》——【……哈哈哈哈!
8.《说梦话的少年》——【跟那啥啥坑一套的
9.《当我们实现愿望时我们在实现什么》——【这句型太百搭了
10.《我以我赤裸之身作为人界所可接受最败伦德行的底线》——【不要拿座右铭出来现!
JJ标题可以起得很长,反正不入V不上榜,可以随便乱搞,字节问题不是问题。
留言也可以,我放个空留言下面盖楼也可以,让我看见就行了,截止到下周这个时候,我会好好统计的,不管你们选了哪个都会当做生日礼物照实采用。
………………………………………………………………………………………………………………
【2012.9.15】——
说一下文名问题……哈,哈哈……
这文在我电脑的名字,一直是最开始随手写下的《Fate\Fake Fame》,中文翻译是“飞飞飞”。
第一感觉是神迹。到现在还是觉得这个名字跟文章内容最贴切。
奈何实在不想用英文标题,又不能真的在标题栏打上飞飞飞,好傻逼,虽然依稀可以从中感受到‘这个作者是亲妈’的乐观向上的意味,但跟我高贵冷艳的文风一点都不相称……
《一梦倾城》这个名字其实不甚满意,看起来不像我的文。不过,有人看出是Fake Fame的意译了吗?没有?那好吧,就这么愉快的决定了。
祝阅读愉♂悦。