晋江文学城
下一章 上一章  目录  设置

4、004小红帽的故事 ...

  •   在原来的版本中,

      说那个小姑娘有多么多么的漂亮,特别是她的“小红帽”。

      人们闻听她的美丽,都从大老远的地方赶来看她。

      她在林中遇见狼,狼引诱她说出了她要去的地方。

      这狡猾的家伙套出她的话以后,径直奔向那个地方,自己装扮成“小红帽”,哄骗了那个老奶奶,让她打开了门。

      接着,他就把老太太吃掉了,然后爬到老人的床上,等着吃接下来的大餐。

      小红帽到了,手里还拿着一些糕饼和一小罐黄油。

      “‘开门,开门。’

      ‘谁呀?’”

      “小红帽听出了狼的粗声,一开始很害怕,可她相信,她奶奶也许感冒了,因此回答说:

      ‘是您的小孙女小红帽。我给您拿来了一些糕饼和黄油,是我妈让我送来的。’”

      “狼尽量软下声音来,告诉她说:‘拨一下门栓,门自己就会开的。’

      小红帽拨门栓,门果真就自己开了。狼看见她进来了,就把自己藏在被子里,说:

      ‘把糕饼和黄油放在小箱子上,到我床上来吧。’”

      “小红帽脱掉衣服上床,非常惊异地看到奶奶没有穿衣服的怪样子。

      她对她说:‘奶奶,您的胳膊好粗啊’”

      “‘这样,抱起你来不就更方便了吗,我的姑娘。’”

      “‘奶奶呀,您的腿也真够粗的’”

      “‘那跑起来不是更快了吗?’”

      “‘奶奶呀,您的耳朵可真叫大’”

      “‘孩子呀,这样听起来不就更清楚些吗?’”

      “‘奶奶呀,您的牙齿好宽呀’”

      “‘这样,吃起你来不就更方便了吗?’”

      “这样说着,这只恶狠狠的狼就扑在小红帽的身上,把她吃了个干干净净。”

      最早的那个书写版本就是以这种方式结束的,奶奶和小红帽全都给吃了,而那只恶狼什么惩罚也没有受就跑了。

      就这么完了。

      没有什么手拿剪刀的猎人,也没有其他的什么援救者来给她第二次机会,没有机会运用那句道德妙语。

      实际上,在佩诺尔特的版本里,人们还感觉到了一种鬼鬼祟祟的幽默。

      在这篇著名对话的中间——许多人认为那是所有童话当中最精彩的一段对话——隐藏着一种邪恶的双关语,特别是在法文原文中。

      在法语里面,那句话是这么说的:

      “Que vous avez de grandes jambes!/C'est pour mieux courir.”“jambe”

      这个表示大腿的词,在拉伯雷的作品和别的地方,是用来表示□□的(也就是“中间的腿”),这是根据《爱情词典》这本法国历史上的性俚语大典的说法。

      而“courir”这个表示跑动的词,表示的正好是“□□”。

      几百年之后,人们仍然听到一些成年人躲在墙角里窃笑。
note 作者有话说
第4章 004小红帽的故事

  • 昵称:
  • 评分: 2分|鲜花一捧 1分|一朵小花 0分|交流灌水 0分|别字捉虫 -1分|一块小砖 -2分|砖头一堆
  • 内容:
  •             注:1.评论时输入br/即可换行分段。
  •                 2.发布负分评论消耗的月石并不会给作者。
  •             查看评论规则>>