顺便科普一下,类似的还有‘take my hand’ 和‘Give me your hand’。
如果想要表达把手给我,用前者,take my hand。Give me your hand 还有另一层嫁给我的含义,因为结婚时男方会给女方戴戒指由此引申来的,所以男性对女性说后面这个词的时候如果不是求婚就是天然渣了呵呵。另外顺便一提Give me a hand,则是帮下忙(搭把手)的意思。一词之差谬以千里哦。
精通语言的骸骸本来不该犯低级的错误还连着两次,奈何劳洛伦萨不如骸骸精明,而且塞伯坦语跟英语有很大差异。