19 Reasons Hermione Shouldn’t Have Gotten Married At All
赫敏根本不应该结婚的19个理由
Forget the boys. Hermione should have ended up with Hermione.
别管男孩子们了。赫敏一人的传奇已足够精彩。
After years of buildup, Hermione and Ron finally get together in the Deathly Hallows.
经过数年的积累磨合,赫敏和罗恩在《死亡圣器》里终于在一起了。
(Via Warner Brothers / Via experimentcarlo.tumblr.com)
In the Epilogue, we find out she becomes a Weasley and lives happily ever after with her redheaded hubby. Hermione also has two kids with Ron: Rose and Hugo.
在结尾,我们看到她和罗恩结婚了,然后和她的红发丈夫永远幸福地生活在一起。赫敏也和罗恩有了两个孩子:罗丝和雨果。
(Via Warner Brothers / Via tianamas.tumblr.com)
But recently, JK Rowling admitted she thinks Harry was actually a “better match” for Hermione.
不过最近,JK罗琳承认她认为哈利其实才是赫敏“更好的选择”。
“I think there are fans out there who know that too and who wonder whether Ron would have really been able to make her happy.”Rowling said.
她说:“我认为也有粉丝这么想的;他们想知道罗恩是否真的能让赫敏快乐。”
(Warner Brothers / Via cheeksandwings.tumblr.com)
Let’s be honest, Hermione was better off by her damn self.
让我们坦诚相见:赫敏特么的一个人更好。
(Via Warner Brothers / Via giphy.com)
“这太愚蠢了!”
1. Ron’s jealousy is suffocating to someone like Hermione who has her own individual spirit.
赫敏这样有独立人格和灵魂的人来说,罗恩的嫉妒令人窒息。
(Via Warner Brothers / Via sototalybored.tumblr.com)
2.And on the other extreme, Harry’s ego is annoying.
而在另一个极端,哈利的以自我为中心是也太讨厌了。
(Via Warner Brothers / Via abigatorness.tumblr.com)
“不过我是被选中的那个。”
3.So is his constant need to be validated. They don’t call him Undesirable No. 1 for nothing.
他(哈利)总是要别人来激励他坚持下去也(讨厌)。他被称作“头号不受欢迎分子”又不是空穴来风。
(Warner Brothers / Via gurl.tumblr.com)
“放心,哈利,你是一名出色的巫师,你真的是。”
4.Ron and Harry rely on Hermione more than she depends on them.
比起她需要他们,更多的是罗恩和哈利倚靠赫敏。
(Via Warner Brothers / Via ayitsrica.tumblr.com)
哈利:“我们今晚该走了。”
罗恩:“你在说啥?离开赫敏?没了她我们甚至活不了两天就挂了。……别告诉她我这么说过。”
5.In fact, she’s so self-sufficient that they usually just get in her way.
实际上,她当机立断、说走就走,他们通常只能在半路追上她。
(Via Warner Brothers / Via ayitsrica.tumblr.com)
“快上路!”
6.Friends are way better than fleeting romances that have the potential to fail. Marriages can end. Love can fade. But friends are forever.
友情比可能结束的、转瞬即逝的恋爱棒多了。婚姻会结束,爱情会褪色,但是友情是永远的。
(Via Warner Brothers / Via ayitsrica.tumblr.com)
7.Not to mention, Hermione doesn’t have time for pointless diplomacy.
不用说,赫敏没时间用来浪费在无意义的人际交往上。
(Via Warner Brothers / Via ayitsrica.tumblr.com)
“笨蛋一个。”
8.If she stayed single, Hermione wouldn’t have to spend her time and money on couples counseling. According to JK Rowling, “Romione would have needed relationship counseling.” No marriage, no counseling.
如果她保持单身,赫敏就不必在婚姻咨询上浪费时间和金钱。JK罗琳说过:“罗赫两人需要伴侣关系咨询。”如果不结婚的话,就用不着咨询了。
(Via Warner Brothers / Via ayitsrica.tumblr.com)
“抱歉,我去吐一会儿。”
9. She doesn’t need the extra baggage. Hermione isn’t a stranger to heartbreak. Who’s to say it wouldn’t have happened again in the future?
她不需要更多的心理负担了。赫敏对心碎并不陌生。谁能肯定她在将来不会再次心碎呢?
(Via Warner Brothers / Via ayitsrica.tumblr.com)
“他们在老去时会变得恐惧。”
10.Especially since marriage could stifle her independence. Having a needy partner could possibly hold Hermione back from achieving everything she sought out to.
特别是婚姻可能扼杀她的独立的时候(她会心碎)。她本可能取得巨大成就,但是有一个(金钱和精神上)贫乏的伴侣会妨碍她得到本属于她的一切。
(Via Warner Brothers / Via ayitsrica.tumblr.com)
11.And there’s more to Hermione than who her partner is. Including a Hermione marriage plot takes away from her other important character traits besides love interests.
并且对于赫敏来说,有比谁是她的伴侣更重要的事情。除了对于爱情的定义和理解,赫敏结婚的情节也遮掩了赫敏其他更为重要的性格品质。
(Via Warner Brothers / Via ayitsrica.tumblr.com)
12.Hermione can clearly fight her own battles.
赫敏可以干净利落地解决她自己的争端。
(Via Warner Brothers / Via ayitsrica.tumblr.com)
13.And is a radical at heart. She defies other social norms and gender stereotypes. Why not challenge the institution of marriage, too?
同时她内心观点激进。她无视了其他社会规范和性别的刻板印象,为什么不接着挑战俗套的婚制度呢?
(Via Warner Brothers / Via ayitsrica.tumblr.com)
14. Plus, nearly half of marriages end in divorce. According to a 2008 article in the Daily Mail, people who get married in the UK have a 45% risk of getting divorced (and Hermione is muggle-born).
再加上有近半的婚姻以离婚告终。根据《每日邮报》2008年的一篇文章,在英国结婚的人有45%的离婚风险(赫敏可是麻瓜出生的哦)。文章地址:http://www.dailymail.co.uk/home/article-1003101/45pc-new-marriages-doomed-end-divorce.html
(Via Warner Brothers / Via ayitsrica.tumblr.com)
15.Her real true loves were books and knowledge, anyway. And you can’t marry books or knowledge.
反正,她的真爱是书本和知识,不过人不能和书本知识结婚。
(Via Warner Brothers / Via ayitsrica.tumblr.com)
16.Maybe she just didn’t want to. Have you thought about THAT? Have you?
也许她只是不想和书本结婚。你(读者)想过这个可能性吗?想过吗?
(Via Warner Brothers / Via ayitsrica.tumblr.com)
17.‘Cause she’s too busy saving everyone’s ass.
因为她到处忙着救人、给每个人收拾烂摊子。
(Via Warner Brothers / Via ayitsrica.tumblr.com)
“除你武器!”
18.After all, marriage doesn’t have to be the end goal of love. Love and marriage aren’t necessarily interchangeable. Hermione could’ve been happy with Ron without being legally bound to him.
毕竟,两人相爱,却不一定必须要结婚。爱和婚姻没有因果关系。如果没有在法律意义上和罗恩绑在一起(结婚)的话,赫敏说不定会快乐一些。
(Via Warner Brothers / Via ayitsrica.tumblr.com)
19.The real magic lies in loving yourself first.
真正的魔法依自爱而生。
(Via Warner Brothers / Via ayitsrica.tumblr.com)
FIN