家庭富足衣食无忧的梨雪就安心并快乐的适应了这里的生活。老爹每次出现都试图告诉教会她说“爸爸”两个字。日语中的“爸爸”分为几种说法,欧化现代点的家庭就是叫“爸爸”和中文差不多,稍微传统一点的叫“多桑”,再严谨点的就是“qiqi o ya sang ma !”了。看样子这个便宜老爹比较现代化,何况老娘是中国人,家里基本说中文。所以称呼自然是“爸爸”了。除此之外,还经常抱着她指着家里的东西一样一样的用日文告诉这个叫什么,那个叫什么。真是个温柔的爸爸呢。为此,梨雪内心感叹:比起老娘只会对着她念三字经真的好太多。虽说三字经是启蒙的好读物,可是也不是学说话的孩子该明白的东西吧?= =|||老娘果然不是生活在世俗世界里的。如果她不是穿的,肯定日文说的好很多。