晋江文学城
下一章 上一章  目录  设置

5、Albus P.W.B. Dumbledore ...

  •   August 4th, 1952

      1952年8月4日

      Dear Gellert,

      亲爱的盖勒特,

      I know it would be better for me to wait for you to contact me. I'm afraid I'm at quite a disadvantage—Nurmengard is rather out of range for Legilimency. I can only guess at the best way to approach you now.

      我知道我应该等你给我回信。但恐怕现在的情况对我不利——纽蒙伽德超出了我摄神取念的范围。现在我只能凭借猜测,以目前最好的方式来接近你。

      I remember your sulks, in those weeks we spent together. The way you'd leave abruptly if offended, cut yourself off, radiate darkness, come back a few hours later as if nothing was wrong. Hours have turned into months, I suppose? Time in isolation can stretch so, and I have experienced it only briefly, compared to you. And I do not say this to mock you. I found even your sulks intriguing—your wild flights of emotion were part of your charm.

      我还记得你生闷气时的样子,在我们在一起的那几周里。如果你感到了冒犯,你会毫不犹豫的转身就走,把自己隔绝起来,周身散发着阴霾,然后在几个小时之后回来,好像什么事情都没有发生过一样。现在,从几个小时变成几个月了吧,我想?独自一人的时候,时光总是变得格外漫长,而与你相比,我所经历的这些还不及你的万分之一。我说这些不是想嘲笑你。我发现即使是你生气的样子也很迷人——你自然流露的情绪也是你魅力的一部分。

      And I know it would be better for me to leave you to it, but I cannot bring myself to simply let you be. It is one of my failings, I suppose, the tendency to over-stretch myself and meddle. And now, were we face to face, I suppose you would snap at me for mock humility and leave...

      我知道我应该给你留一点空间,但我无法坐视不理。这是我的错,我认为,这是我自以为是和多管闲事的恶习。假如现在我站在你面前,你一定会大声斥责我,嘲弄我的故作谦卑然后转身离去……

      I come begging back to you, yes. Not as a famous wizard, not as a Hogwarts Professor, not as anything in which I might have pride. Merely as a man, for that is all we are in the end. You once called this old man friend. And you wrote me seeking, I can only imagine, simple correspondence. I would like that very much. And I speak in plain honesty, and you have every right to be angry with me.

      我恳求你,是的。不是作为一个著名的巫师,亦不是作为霍格沃茨的教授,不是以任何可能吹捧我的身份。仅仅作为一个人,同经历过一切的你一样。你曾经称这个老家伙为朋友。你曾动笔向我寻求——这是我只敢想一想的事——简单的通信往来。我非常愿意那样。我真诚的向你表示,你永远有对我生气的权利。

      I do not hate you. Could you bring yourself to believe that, to judge me fairly for it? Could you bring yourself not to hate me?

      我不恨你。你能让自己相信这一点,并在此基础上合理地揣度我吗?也请你别再恨我,好吗?

      Regards,

      真诚的问候,

  • 昵称:
  • 评分: 2分|鲜花一捧 1分|一朵小花 0分|交流灌水 0分|别字捉虫 -1分|一块小砖 -2分|砖头一堆
  • 内容:
  •             注:1.评论时输入br/即可换行分段。
  •                 2.发布负分评论消耗的月石并不会给作者。
  •             查看评论规则>>