引用:
[1]“飘走的梦幻穿度两座大门,一对取料硬角,另一对用象牙做成。”引用自《荷马史诗?奥德赛》陈中梅译本。大概是,希腊神话梦神俄尼里伊(Onirii)会从冥府的两扇大门将梦境送往人间,从角门送出的是真实之梦,从象牙门送出的是虚假之梦。奥德赛中运用了这个典故,奥德修斯的妻子裴奈罗珮做了奥德修斯会回来杀了纠缠着她的所有求婚者这一预兆的梦,但她认为这不是穿过角门的梦,不会成为现实。(读不懂奥德赛对希腊神话了解程度也很浅薄,结合一些注释和原文大概理解的。
[2]“我的朋友,解释和记录自己的梦,这正是诗人的事业。”出自《悲剧的诞生》中尼采(我不懂尼采)引用的16世纪德国著名诗人汉斯?萨克斯的诗。紧跟在引用了汉斯?萨克斯的诗之后尼采的原文:“在梦境的创造方面,每个人都是完全的艺术家”。是在夸乔治。
洛伦兹被写得很电波是我的问题()