“Warum denkst du so viel? Sie will nur eine Antwort. (你为什么想这么多?她只想要答案。) ”两个人一同扭头看向声音的来源,萨拉·冯·诺依曼,她收起一副看热闹的样子接着说到,“Warum starrst du mich an? Ich war nur auf der Durchreise. (为什么那么看我?只是路过而已。) ”说着还朝伸出手敲敲身边放置食物的桌子。
道格拉斯把帕达莉丝扯到他身后拧着眉不悦的看向萨拉,她又接着说,“Mein Bruder würde es nicht st?ren, er respektiert das M?dchen in allem. ?brigens, sie mag dich auch. Um genau zu sein, hat sie immer den Mann bewundert, der ihr geholfen hat. Zuf?llig sind Sie die Person. (我弟弟不会介意的,他一切尊重那个小姑娘。对了,她也喜欢你,准确的来说她是一直仰慕那个帮她施了清洁咒的男生,不过很巧你就是那个人。)”她说完就准备转身离开。
“Bleib da stehen. (站住!)”是道格拉斯,帕达莉丝惊讶的看着他,她没想到他也会说那种语言,同样没想到的还有萨拉,她机械的转过身子,“Sprechen Sie Deutsch? (你也会说德语?)”
道格拉斯没应只是自己接着说,“Hat dir der Lehrer nicht gesagt, da? du auf deine Worte achten sollst? Nicht jeder will wissen, dass du ein natürlicher Empf?nger bist. (既然先生带你来了难道没告诉你要小心说话?你不会想要所有人都知道你是天生的摄神取念者吧。)”他伸出手指指向自己的脑袋,“Meine Mutter ist Deutsche.Vor ihrer Heirat war ihr Nachname Rosenberg.(我母亲也是德国人,出嫁前她姓罗森伯格。)”
“Ja, mein Vater hat es mir gesagt. Dann bist du der Bari. Entschuldigen Sie, aber wie steht es mit Ihrer Beziehung zu Ihrem Direktor, Mr. Rosenberg? (是的父亲提到过,那么你就是法利家主了,请问校长罗森伯格先生和你的关系是?)”
“Warum hast du Angst? Gro?vater, ich bin nur hier, um ihn zu erschrecken. Ich bin nicht der, der sagen sollte, weil ich gesehen habe, was du und ich zu Reese gesagt haben.(为什么害怕?外祖父而已,只是说来吓唬你。我不是会告状的人,看在你和我说莉丝的份上。)”