“Que una Paloma triste (一只没有脚的鸟飞来) Muy de manana le va a cantar (每个黎明时分都在唱) A la casita sola (绕着那座孤独的屋) Con sus puertitas de par en par (经过那扇再不会被上锁的门) Juran que esa Paloma (他们坚信,这只没有脚的鸟) No es otra cosa mas que su alma (就是死去的他的灵魂)…….”【注1】
“……Cucurrucucu... paloma (咕咕咕咕咕,无脚的鸟啊) Cucurrucucu... no llores (咕咕咕咕咕,就不要悲伤吧) Las piedras jamas Paloma (无脚的鸟啊,石头怎知什么是爱) Ique van a saber de amores! (你就不要再悲伤了吧)” 【注2】
“Gosto muito de te ver, leaozinho (我是来见你的,小狮子) Caminhando sob o sol (在阳光下行走) Gosto muito de você, leaozinho (我爱你,小狮子。) Para desentristecer, leaozinho…… (去伤心吧,小狮子)”