梅布尔神父站起来,命令散坐各处的人彼此靠拢:\"Starboard gangway, there! side away to larboard--larboard gangway to starboard! Midships! midships!\" 于是我随着奥托老头在长椅之间穿梭,在水手靴和女士鞋所发出的挪动声音中,我胸中莫名泛起了一种似曾相识的感觉,在很久以前,我好像读过它的文字版。 十九世纪、港口小镇、外貌奇异的水手、木质雕像…… 接下来,在神父庄严的长腔里,吟唱起一首赞美诗: The ribs and terrors in the whale, Arched over me a dismal gloom, While all God\'s sun-lit waves rolled by, And lift me deepening down to doom. ① 我不自觉地背下去: “我见到地狱张开血盆大口, 那里有说不尽的痛苦辛酸; 只有亲身经历到的人才能道出—— 啊,我陷入了绝望的深渊。” ②
\"Beloved shipmates, clinch the last verse of the first chapter of Jonah—‘And God had prepared a great fish to swallow up Jonah.\'\" ③ 说着,布道人把手压在今天要讲的那一页上。