本篇中的英文段落是一首童谣,没错,就是《鹅妈妈的童谣》里面的内容。
尤其是最后一句,原文是“The.queen.next.morning.fried。”,翻译的版本是“第二天早晨皇后被油煎了。”
不过我这里为了切合后文,把这句话的最后改成了“消失disappear”。
老实说,看着这首童谣,再结合上关于桂妮薇尔的“修道院当修女”“被亚瑟王毒杀”还有“被莫德雷德吃掉”那些流传结局……不寒而栗啊。
这种恐怖的东西……真得可以用来当作童谣么?
Ps:最后出来的那个不是小鱿鱼,而是里鱿鱼。咳,这家伙的身份从某种意义上来说,可是相当惊人的存在来着。